<< Zechariah 9:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
  • 新标点和合本
    你们被囚而有指望的人都要转回保障。我今日说明,我必加倍赐福给你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    被囚而有指望的人哪,要转回堡垒;我今日宣告,我必加倍补偿你。
  • 和合本2010(神版)
    被囚而有指望的人哪,要转回堡垒;我今日宣告,我必加倍补偿你。
  • 当代译本
    有盼望的被掳者啊,回到你们的堡垒吧。今日我宣布,我必加倍地补偿你们。
  • 圣经新译本
    你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。今天我要宣告:我必加倍补偿给你。
  • 新標點和合本
    你們被囚而有指望的人都要轉回保障。我今日說明,我必加倍賜福給你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    被囚而有指望的人哪,要轉回堡壘;我今日宣告,我必加倍補償你。
  • 和合本2010(神版)
    被囚而有指望的人哪,要轉回堡壘;我今日宣告,我必加倍補償你。
  • 當代譯本
    有盼望的被擄者啊,回到你們的堡壘吧。今日我宣佈,我必加倍地補償你們。
  • 聖經新譯本
    你們被囚仍有盼望的人哪!要歸回保障。今天我要宣告:我必加倍補償給你。
  • 呂振中譯本
    被囚而有指望的人哪,返回堡砦哦!我今日鄭重地說明:我必加倍地還報你們。
  • 中文標準譯本
    有盼望的被囚者啊,你們要返回堡壘!我今天宣告:我必雙倍回報你。
  • 文理和合譯本
    有望之俘囚歟、宜歸保障、我今宣告、必償爾維倍、
  • 文理委辦譯本
    爾雖俘囚、猶可懷望、必歸衛所、我今有言、必錫爾福較昔維倍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹被囚猶有望者、可歸衛所、衛所或作鞏固之城我今日告爾、必加倍償於爾、
  • New International Version
    Return to your fortress, you prisoners of hope; even now I announce that I will restore twice as much to you.
  • New International Reader's Version
    Return to your place of safety, you prisoners who still have hope. Even now I announce that I will give you back much more than you had before.
  • English Standard Version
    Return to your stronghold, O prisoners of hope; today I declare that I will restore to you double.
  • New Living Translation
    Come back to the place of safety, all you prisoners who still have hope! I promise this very day that I will repay two blessings for each of your troubles.
  • Christian Standard Bible
    Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.
  • New American Standard Bible
    Return to the stronghold, you prisoners who have the hope; This very day I am declaring that I will restore double to you.
  • New King James Version
    Return to the stronghold, You prisoners of hope. Even today I declare That I will restore double to you.
  • American Standard Version
    Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to- day do I declare that I will render double unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Return to a stronghold, you prisoners who have hope; today I declare that I will restore double to you.
  • King James Version
    Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare[ that] I will render double unto thee;
  • New English Translation
    Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.

交叉引用

  • Job 42:10
    Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before.
  • Lamentations 3:21-22
    This I recall to my mind; therefore I have hope.It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
  • Isaiah 61:7
    Instead of your shame you will have double. Instead of dishonor, they will rejoice in their portion. Therefore in their land they will possess double. Everlasting joy will be to them.
  • Jeremiah 51:10
    ‘ Yahweh has produced our righteousness: come, and let’s declare in Zion the work of Yahweh our God.’
  • Hebrews 6:18
    that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.
  • Nahum 1:7
    Yahweh is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
  • Jeremiah 50:4-5
    “ In those days, and in that time,” says Yahweh,“ the children of Israel will come, they and the children of Judah together; they will go on their way weeping, and will seek Yahweh their God.They will inquire concerning Zion with their faces turned toward it, saying,‘ Come, and join yourselves to Yahweh in an everlasting covenant that will not be forgotten.’
  • Jeremiah 31:17
    There is hope for your latter end,” says Yahweh.“ Your children will come again to their own territory.
  • Isaiah 49:9
    saying to those who are bound,‘ Come out!’; to those who are in darkness,‘ Show yourselves!’“ They shall feed along the paths, and their pasture shall be on all treeless heights.
  • Isaiah 40:2
    “ Speak comfortably to Jerusalem; and call out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of Yahweh’s hand double for all her sins.”
  • Micah 4:8
    You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to you it will come, yes, the former dominion will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
  • Ezekiel 37:11
    Then he said to me,“ Son of man, these bones are the whole house of Israel. Behold, they say,‘ Our bones are dried up, and our hope is lost. We are completely cut off.’
  • Isaiah 52:2
    Shake yourself from the dust! Arise, sit up, Jerusalem! Release yourself from the bonds of your neck, captive daughter of Zion!
  • Jeremiah 50:28
    Listen to those who flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Yahweh our God, the vengeance of his temple.
  • Hosea 2:15
    I will give her vineyards from there, and the valley of Achor for a door of hope; and she will respond there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • Isaiah 38:18
    For Sheol can’t praise you. Death can’t celebrate you. Those who go down into the pit can’t hope for your truth.
  • Joel 3:16
    Yahweh will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but Yahweh will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel.
  • Jeremiah 31:6
    For there will be a day that the watchmen on the hills of Ephraim cry,‘ Arise! Let’s go up to Zion to Yahweh our God.’”