<< Zechariah 8:8 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I will bring them home again to live safely in Jerusalem. They will be my people, and I will be faithful and just toward them as their God.
  • 新标点和合本
    我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中。他们要作我的子民,我要作他们的神,都凭诚实和公义。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中间。他们要作我的子民,我要作他们的上帝,都凭信实和公义。
  • 和合本2010(神版)
    我要领他们来,使他们住在耶路撒冷中间。他们要作我的子民,我要作他们的神,都凭信实和公义。
  • 当代译本
    带他们回到耶路撒冷居住。他们要做我的子民,我要做他们信实和公义的上帝。’
  • 圣经新译本
    我要把他们领回来,让他们住在耶路撒冷;他们要作我的子民,我也要凭着信实和公义作他们的神。’
  • 新標點和合本
    我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中。他們要作我的子民,我要作他們的神,都憑誠實和公義。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中間。他們要作我的子民,我要作他們的上帝,都憑信實和公義。
  • 和合本2010(神版)
    我要領他們來,使他們住在耶路撒冷中間。他們要作我的子民,我要作他們的神,都憑信實和公義。
  • 當代譯本
    帶他們回到耶路撒冷居住。他們要做我的子民,我要做他們信實和公義的上帝。』
  • 聖經新譯本
    我要把他們領回來,讓他們住在耶路撒冷;他們要作我的子民,我也要憑著信實和公義作他們的神。’
  • 呂振中譯本
    我必將他們領來,讓住在耶路撒冷中間;他們要做我的子民,我呢、要做他們的上帝,都憑着忠信和義氣的。』
  • 中文標準譯本
    我要把他們帶回來,住在耶路撒冷中。他們必作我的子民,我必藉著真理和公義作他們的神。』
  • 文理和合譯本
    導之而至、使居耶路撒冷中、彼為我民、我以誠以義、為其上帝、
  • 文理委辦譯本
    導之至耶路撒冷、使居其中、俱為我民、我為其上帝、以秉公義、以踐前言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    導之至、使居於耶路撒冷、俱為我民、我為其天主、待之以誠實仁慈、
  • New International Version
    I will bring them back to live in Jerusalem; they will be my people, and I will be faithful and righteous to them as their God.”
  • New International Reader's Version
    I will bring them back to live in Jerusalem. They will be my people. I will be their faithful God. I will keep my promises to them.”
  • English Standard Version
    and I will bring them to dwell in the midst of Jerusalem. And they shall be my people, and I will be their God, in faithfulness and in righteousness.”
  • Christian Standard Bible
    I will bring them back to live in Jerusalem. They will be my people, and I will be their faithful and righteous God.”
  • New American Standard Bible
    and I will bring them back and they will live in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I will be their God in truth and righteousness.’
  • New King James Version
    I will bring them back, And they shall dwell in the midst of Jerusalem. They shall be My people And I will be their God, In truth and righteousness.’
  • American Standard Version
    and I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will bring them back to live in Jerusalem. They will be My people, and I will be their faithful and righteous God.”
  • King James Version
    And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
  • New English Translation
    And I will bring them to settle within Jerusalem. They will be my people, and I will be their God, in truth and righteousness.’
  • World English Bible
    and I will bring them, and they will dwell within Jerusalem; and they will be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.”

交叉引用

  • Ezekiel 36:28
    “ And you will live in Israel, the land I gave your ancestors long ago. You will be my people, and I will be your God.
  • Ezekiel 11:20
    so they will obey my decrees and regulations. Then they will truly be my people, and I will be their God.
  • Jeremiah 4:2
    Then when you swear by my name, saying,‘ As surely as the Lord lives,’ you could do so with truth, justice, and righteousness. Then you would be a blessing to the nations of the world, and all people would come and praise my name.”
  • Jeremiah 31:33
    “ But this is the new covenant I will make with the people of Israel after those days,” says the Lord.“ I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • 2 Corinthians 6 16-2 Corinthians 6 18
    And what union can there be between God’s temple and idols? For we are the temple of the living God. As God said:“ I will live in them and walk among them. I will be their God, and they will be my people.Therefore, come out from among unbelievers, and separate yourselves from them, says the Lord. Don’t touch their filthy things, and I will welcome you.And I will be your Father, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty.”
  • Zechariah 13:9
    I will bring that group through the fire and make them pure. I will refine them like silver and purify them like gold. They will call on my name, and I will answer them. I will say,‘ These are my people,’ and they will say,‘ The Lord is our God.’”
  • Revelation 21:3
    I heard a loud shout from the throne, saying,“ Look, God’s home is now among his people! He will live with them, and they will be his people. God himself will be with them.
  • Ezekiel 37:25
    They will live in the land I gave my servant Jacob, the land where their ancestors lived. They and their children and their grandchildren after them will live there forever, generation after generation. And my servant David will be their prince forever.
  • Ezekiel 37:27
    I will make my home among them. I will be their God, and they will be my people.
  • Revelation 21:7
    All who are victorious will inherit all these blessings, and I will be their God, and they will be my children.
  • Jeremiah 30:22
    You will be my people, and I will be your God.”
  • Leviticus 26:12
    I will walk among you; I will be your God, and you will be my people.
  • Hosea 2:19-23
    I will make you my wife forever, showing you righteousness and justice, unfailing love and compassion.I will be faithful to you and make you mine, and you will finally know me as the Lord.“ In that day, I will answer,” says the Lord.“ I will answer the sky as it pleads for clouds. And the sky will answer the earth with rain.Then the earth will answer the thirsty cries of the grain, the grapevines, and the olive trees. And they in turn will answer,‘ Jezreel’—‘ God plants!’At that time I will plant a crop of Israelites and raise them for myself. I will show love to those I called‘ Not loved.’ And to those I called‘ Not my people,’ I will say,‘ Now you are my people.’ And they will reply,‘ You are our God!’”
  • Obadiah 1:17-21
    “ But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.The people of Israel will be a raging fire, and Edom a field of dry stubble. The descendants of Joseph will be a flame roaring across the field, devouring everything. There will be no survivors in Edom. I, the Lord, have spoken!“ Then my people living in the Negev will occupy the mountains of Edom. Those living in the foothills of Judah will possess the Philistine plains and take over the fields of Ephraim and Samaria. And the people of Benjamin will occupy the land of Gilead.The exiles of Israel will return to their land and occupy the Phoenician coast as far north as Zarephath. The captives from Jerusalem exiled in the north will return home and resettle the towns of the Negev.Those who have been rescued will go up to Mount Zion in Jerusalem to rule over the mountains of Edom. And the Lord himself will be king!”
  • Zechariah 10:10
    I will bring them back from Egypt and gather them from Assyria. I will resettle them in Gilead and Lebanon until there is no more room for them all.
  • Jeremiah 32:41
    I will find joy doing good for them and will faithfully and wholeheartedly replant them in this land.
  • Jeremiah 23:8
    Instead, they will say,‘ As surely as the Lord lives, who brought the people of Israel back to their own land from the land of the north and from all the countries to which he had exiled them.’ Then they will live in their own land.”
  • Jeremiah 32:38-39
    They will be my people, and I will be their God.And I will give them one heart and one purpose: to worship me forever, for their own good and for the good of all their descendants.
  • Joel 3:20
    “ But Judah will be filled with people forever, and Jerusalem will endure through all generations.
  • Jeremiah 3:17-18
    In that day Jerusalem will be known as‘ The Throne of the Lord.’ All nations will come there to honor the Lord. They will no longer stubbornly follow their own evil desires.In those days the people of Judah and Israel will return together from exile in the north. They will return to the land I gave your ancestors as an inheritance forever.
  • Jeremiah 31:1
    “ In that day,” says the Lord,“ I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.
  • Zechariah 2:11
    Many nations will join themselves to the Lord on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the Lord of Heaven’s Armies sent me to you.
  • Zephaniah 3:14-20
    Sing, O daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!For the Lord will remove his hand of judgment and will disperse the armies of your enemy. And the Lord himself, the King of Israel, will live among you! At last your troubles will be over, and you will never again fear disaster.On that day the announcement to Jerusalem will be,“ Cheer up, Zion! Don’t be afraid!For the Lord your God is living among you. He is a mighty savior. He will take delight in you with gladness. With his love, he will calm all your fears. He will rejoice over you with joyful songs.”“ I will gather you who mourn for the appointed festivals; you will be disgraced no more.And I will deal severely with all who have oppressed you. I will save the weak and helpless ones; I will bring together those who were chased away. I will give glory and fame to my former exiles, wherever they have been mocked and shamed.On that day I will gather you together and bring you home again. I will give you a good name, a name of distinction, among all the nations of the earth, as I restore your fortunes before their very eyes. I, the Lord, have spoken!”
  • Amos 9:14-15
    I will bring my exiled people of Israel back from distant lands, and they will rebuild their ruined cities and live in them again. They will plant vineyards and gardens; they will eat their crops and drink their wine.I will firmly plant them there in their own land. They will never again be uprooted from the land I have given them,” says the Lord your God.