<< Zechariah 8:6 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh of Armies says:“ If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my eyes?” says Yahweh of Armies.
  • 新标点和合本
    万军之耶和华如此说:到那日,这事在余剩的民眼中看为希奇,在我眼中也看为希奇吗?这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华如此说:在那些日子,即使这事在这余民眼中看为奇妙,难道在我眼中也看为奇妙吗?这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华如此说:在那些日子,即使这事在这余民眼中看为奇妙,难道在我眼中也看为奇妙吗?这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本
    万军之耶和华说,‘那时,这事在这些余民看来是不可能的,但在我看来毫不稀奇。这是万军之耶和华说的。’
  • 圣经新译本
    “万军之耶和华这样说:‘在那些日子,这事在这余剩的子民眼中被视为不可能的奇迹,在我眼中也视为不可能吗?’这是万军之耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華如此說:到那日,這事在餘剩的民眼中看為希奇,在我眼中也看為希奇嗎?這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華如此說:在那些日子,即使這事在這餘民眼中看為奇妙,難道在我眼中也看為奇妙嗎?這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華如此說:在那些日子,即使這事在這餘民眼中看為奇妙,難道在我眼中也看為奇妙嗎?這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華說,『那時,這事在這些餘民看來是不可能的,但在我看來毫不稀奇。這是萬軍之耶和華說的。』
  • 聖經新譯本
    “萬軍之耶和華這樣說:‘在那些日子,這事在這餘剩的子民眼中被視為不可能的奇蹟,在我眼中也視為不可能嗎?’這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主這麼說:當那些日子、這事在這餘剩人民眼中既看為希奇,難道在我眼中也看為希奇?萬軍之永恆主發神諭說。
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華如此說:『在那些日子,這事在這民的餘剩者眼中看為奇妙,難道在我眼中也看為奇妙嗎?』這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華云、是日也、遺民若視為奇異、我亦視為奇異乎、萬軍之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華又曰、當時之民、以此為難、自我視之、豈為難哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主如是云、斯遺民、如以當時之事為奇、則我亦以為奇矣、則我亦以為奇矣或作我亦以為奇乎此乃萬有之主所言、
  • New International Version
    This is what the Lord Almighty says:“ It may seem marvelous to the remnant of this people at that time, but will it seem marvelous to me?” declares the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    He continued,“ All of that might seem hard to believe to the people living then. But it will not be too hard for me.”
  • English Standard Version
    Thus says the Lord of hosts: If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my sight, declares the Lord of hosts?
  • New Living Translation
    “ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: All this may seem impossible to you now, a small remnant of God’s people. But is it impossible for me? says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies says this:“ Though it may seem impossible to the remnant of this people in those days, should it also seem impossible to me?”— this is the declaration of the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    The Lord of armies says this:‘ If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?’ declares the Lord of armies.
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord of hosts:‘ If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, Will it also be marvelous in My eyes?’ Says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah of hosts: If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvellous in mine eyes? saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts says this:“ Though it may seem incredible to the remnant of this people in those days, should it also seem incredible to Me?”— this is the declaration of the Lord of Hosts.
  • King James Version
    Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    And,’ says the LORD who rules over all,‘ though such a thing may seem to be difficult in the opinion of the small community of those days, will it also appear difficult to me?’ asks the LORD who rules over all.

交叉引用

  • Jeremiah 32:17
    “ Ah Lord Yahweh! Behold, you have made the heavens and the earth by your great power and by your outstretched arm. There is nothing too hard for you.
  • Jeremiah 32:27
    “ Behold, I am Yahweh, the God of all flesh. Is there anything too hard for me?
  • Psalms 118:23
    This is Yahweh’s doing. It is marvelous in our eyes.
  • Romans 6:19-21
    I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.For when you were servants of sin, you were free from righteousness.What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • Psalms 126:1-3
    When Yahweh brought back those who returned to Zion, we were like those who dream.Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations,“ Yahweh has done great things for them.”Yahweh has done great things for us, and we are glad.
  • Luke 18:27
    But he said,“ The things which are impossible with men are possible with God.”
  • Numbers 11:22-23
    Shall flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Shall all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?”Yahweh said to Moses,“ Has Yahweh’s hand grown short? Now you will see whether my word will happen to you or not.”
  • Luke 1:20
    Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn’t believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”
  • Romans 4:20-21
    Yet, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform.
  • Genesis 18:14
    Is anything too hard for Yahweh? At the set time I will return to you, when the season comes round, and Sarah will have a son.”
  • Luke 1:37
    For nothing spoken by God is impossible.”
  • 2 Kings 7 2
    Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said,“ Behold, if Yahweh made windows in heaven, could this thing be?” He said,“ Behold, you will see it with your eyes, but will not eat of it.”