<< Zechariah 8:6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: All this may seem impossible to you now, a small remnant of God’s people. But is it impossible for me? says the Lord of Heaven’s Armies.
  • 新标点和合本
    万军之耶和华如此说:到那日,这事在余剩的民眼中看为希奇,在我眼中也看为希奇吗?这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华如此说:在那些日子,即使这事在这余民眼中看为奇妙,难道在我眼中也看为奇妙吗?这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华如此说:在那些日子,即使这事在这余民眼中看为奇妙,难道在我眼中也看为奇妙吗?这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本
    万军之耶和华说,‘那时,这事在这些余民看来是不可能的,但在我看来毫不稀奇。这是万军之耶和华说的。’
  • 圣经新译本
    “万军之耶和华这样说:‘在那些日子,这事在这余剩的子民眼中被视为不可能的奇迹,在我眼中也视为不可能吗?’这是万军之耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華如此說:到那日,這事在餘剩的民眼中看為希奇,在我眼中也看為希奇嗎?這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華如此說:在那些日子,即使這事在這餘民眼中看為奇妙,難道在我眼中也看為奇妙嗎?這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華如此說:在那些日子,即使這事在這餘民眼中看為奇妙,難道在我眼中也看為奇妙嗎?這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華說,『那時,這事在這些餘民看來是不可能的,但在我看來毫不稀奇。這是萬軍之耶和華說的。』
  • 聖經新譯本
    “萬軍之耶和華這樣說:‘在那些日子,這事在這餘剩的子民眼中被視為不可能的奇蹟,在我眼中也視為不可能嗎?’這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主這麼說:當那些日子、這事在這餘剩人民眼中既看為希奇,難道在我眼中也看為希奇?萬軍之永恆主發神諭說。
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華如此說:『在那些日子,這事在這民的餘剩者眼中看為奇妙,難道在我眼中也看為奇妙嗎?』這是萬軍之耶和華的宣告。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華云、是日也、遺民若視為奇異、我亦視為奇異乎、萬軍之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華又曰、當時之民、以此為難、自我視之、豈為難哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主如是云、斯遺民、如以當時之事為奇、則我亦以為奇矣、則我亦以為奇矣或作我亦以為奇乎此乃萬有之主所言、
  • New International Version
    This is what the Lord Almighty says:“ It may seem marvelous to the remnant of this people at that time, but will it seem marvelous to me?” declares the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    He continued,“ All of that might seem hard to believe to the people living then. But it will not be too hard for me.”
  • English Standard Version
    Thus says the Lord of hosts: If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my sight, declares the Lord of hosts?
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies says this:“ Though it may seem impossible to the remnant of this people in those days, should it also seem impossible to me?”— this is the declaration of the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    The Lord of armies says this:‘ If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?’ declares the Lord of armies.
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord of hosts:‘ If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, Will it also be marvelous in My eyes?’ Says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah of hosts: If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvellous in mine eyes? saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts says this:“ Though it may seem incredible to the remnant of this people in those days, should it also seem incredible to Me?”— this is the declaration of the Lord of Hosts.
  • King James Version
    Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    And,’ says the LORD who rules over all,‘ though such a thing may seem to be difficult in the opinion of the small community of those days, will it also appear difficult to me?’ asks the LORD who rules over all.
  • World English Bible
    Yahweh of Armies says:“ If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my eyes?” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • Jeremiah 32:17
    “ O Sovereign Lord! You made the heavens and earth by your strong hand and powerful arm. Nothing is too hard for you!
  • Jeremiah 32:27
    “ I am the Lord, the God of all the peoples of the world. Is anything too hard for me?
  • Psalms 118:23
    This is the Lord’s doing, and it is wonderful to see.
  • Romans 6:19-21
    Because of the weakness of your human nature, I am using the illustration of slavery to help you understand all this. Previously, you let yourselves be slaves to impurity and lawlessness, which led ever deeper into sin. Now you must give yourselves to be slaves to righteous living so that you will become holy.When you were slaves to sin, you were free from the obligation to do right.And what was the result? You are now ashamed of the things you used to do, things that end in eternal doom.
  • Psalms 126:1-3
    When the Lord brought back his exiles to Jerusalem, it was like a dream!We were filled with laughter, and we sang for joy. And the other nations said,“ What amazing things the Lord has done for them.”Yes, the Lord has done amazing things for us! What joy!
  • Luke 18:27
    He replied,“ What is impossible for people is possible with God.”
  • Numbers 11:22-23
    Even if we butchered all our flocks and herds, would that satisfy them? Even if we caught all the fish in the sea, would that be enough?”Then the Lord said to Moses,“ Has my arm lost its power? Now you will see whether or not my word comes true!”
  • Luke 1:20
    But now, since you didn’t believe what I said, you will be silent and unable to speak until the child is born. For my words will certainly be fulfilled at the proper time.”
  • Romans 4:20-21
    Abraham never wavered in believing God’s promise. In fact, his faith grew stronger, and in this he brought glory to God.He was fully convinced that God is able to do whatever he promises.
  • Genesis 18:14
    Is anything too hard for the Lord? I will return about this time next year, and Sarah will have a son.”
  • Luke 1:37
    For the word of God will never fail.”
  • 2 Kings 7 2
    The officer assisting the king said to the man of God,“ That couldn’t happen even if the Lord opened the windows of heaven!” But Elisha replied,“ You will see it happen with your own eyes, but you won’t be able to eat any of it!”