<< Zechariah 8:2 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ The Lord of armies says this:‘ I am exceedingly jealous for Zion, yes, with great wrath I am jealous for her.’
  • 新标点和合本
    “万军之耶和华如此说:我为锡安心里极其火热,我为她火热,向她的仇敌发烈怒。
  • 和合本2010(上帝版)
    “万军之耶和华如此说:我为锡安而妒忌,大大妒忌;我为了它妒忌而大发烈怒。
  • 和合本2010(神版)
    “万军之耶和华如此说:我为锡安而妒忌,大大妒忌;我为了它妒忌而大发烈怒。
  • 当代译本
    “万军之耶和华说,‘我对锡安充满了火热的爱,我为锡安而大发烈怒。
  • 圣经新译本
    “万军之耶和华这样说:‘我十分热爱锡安;我为锡安大发烈怒。’
  • 新標點和合本
    「萬軍之耶和華如此說:我為錫安心裏極其火熱,我為她火熱,向她的仇敵發烈怒。
  • 和合本2010(上帝版)
    「萬軍之耶和華如此說:我為錫安而妒忌,大大妒忌;我為了它妒忌而大發烈怒。
  • 和合本2010(神版)
    「萬軍之耶和華如此說:我為錫安而妒忌,大大妒忌;我為了它妒忌而大發烈怒。
  • 當代譯本
    「萬軍之耶和華說,『我對錫安充滿了火熱的愛,我為錫安而大發烈怒。
  • 聖經新譯本
    “萬軍之耶和華這樣說:‘我十分熱愛錫安;我為錫安大發烈怒。’
  • 呂振中譯本
    『萬軍之永恆主這麼說:我妒愛錫安,大發妒愛熱情;我大發烈怒而妒愛她。
  • 中文標準譯本
    「萬軍之耶和華如此說:『我為錫安大發嫉妒之心,為她大發嫉妒之怒。』
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華云、我為錫安熱中特甚、為之憤嫉、
  • 文理委辦譯本
    我萬有之主耶和華云、我為郇邑熱中、憤怒厥敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主如是云、我為郇熱中至極、我為之熱中、大怒其敵、
  • New International Version
    This is what the Lord Almighty says:“ I am very jealous for Zion; I am burning with jealousy for her.”
  • New International Reader's Version
    “ I am very jealous for my people in Zion. In fact, I am burning with jealousy for them.”
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.
  • New Living Translation
    “ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: My love for Mount Zion is passionate and strong; I am consumed with passion for Jerusalem!
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies says this:“ I am extremely jealous for Zion; I am jealous for her with great wrath.”
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord of hosts:‘ I am zealous for Zion with great zeal; With great fervor I am zealous for her.’
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord of Hosts says this: I am extremely jealous for Zion; I am jealous for her with great wrath.”
  • King James Version
    Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
  • New English Translation
    “ The LORD who rules over all says,‘ I am very much concerned for Zion; indeed, I am so concerned for her that my rage will fall on those who hurt her.’
  • World English Bible
    Yahweh of Armies says:“ I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.”

交叉引用

  • Joel 2:18
    Then the Lord will be zealous for His land, And will have compassion for His people.
  • Zechariah 1:14-16
    So the angel who was speaking with me said to me,“ Proclaim, saying,‘ This is what the Lord of armies says:“ I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion.But I am very angry with the nations who are carefree; for while I was only a little angry, they furthered the disaster.”Therefore the Lord says this:“ I will return to Jerusalem with compassion; My house will be built in it,” declares the Lord of armies,“ and a measuring line will be stretched over Jerusalem.” ’
  • Isaiah 63:15
    Look down from heaven and see from Your holy and glorious lofty habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.
  • Isaiah 42:13-14
    The Lord will go out like a warrior, He will stir His zeal like a man of war. He will shout, indeed, He will raise a war cry. He will prevail against His enemies.“ I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. Now like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant.
  • Ezekiel 36:5-6
    therefore the Lord God says this:“ Certainly in the fire of My jealousy I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, who appropriated My land for themselves as a possession with wholehearted joy and with contempt of soul, in order to make its pastureland plunder.”Therefore prophesy in regard to the land of Israel and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys,“ This is what the Lord God says:‘ Behold, I have spoken in My jealousy and in My wrath because you have endured the insults of the nations.’
  • Psalms 78:58-59
    For they provoked Him with their high places And moved Him to jealousy with their carved images.When God heard them, He was filled with wrath And He utterly rejected Israel;
  • Nahum 1:2
    A jealous and avenging God is the Lord; The Lord is avenging and wrathful. The Lord takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.
  • Isaiah 63:4-6
    For the day of vengeance was in My heart, And My year of redemption has come.I looked, but there was no one to help, And I was astonished and there was no one to uphold; So My own arm brought salvation to Me, And My wrath upheld Me.I trampled down the peoples in My anger And made them drunk with My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth.”
  • Isaiah 59:17
    He put on righteousness like a breastplate, And a helmet of salvation on His head; And He put on garments of vengeance for clothing And wrapped Himself with zeal as a cloak.
  • Nahum 1:6
    Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath gushes forth like fire, And the rocks are broken up by Him.