<< Захария 8:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “万军之耶和华如此说:我为锡安心里极其火热,我为她火热,向她的仇敌发烈怒。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “万军之耶和华如此说:我为锡安而妒忌,大大妒忌;我为了它妒忌而大发烈怒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “万军之耶和华如此说:我为锡安而妒忌,大大妒忌;我为了它妒忌而大发烈怒。
  • 当代译本
    “万军之耶和华说,‘我对锡安充满了火热的爱,我为锡安而大发烈怒。
  • 圣经新译本
    “万军之耶和华这样说:‘我十分热爱锡安;我为锡安大发烈怒。’
  • 新標點和合本
    「萬軍之耶和華如此說:我為錫安心裏極其火熱,我為她火熱,向她的仇敵發烈怒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「萬軍之耶和華如此說:我為錫安而妒忌,大大妒忌;我為了它妒忌而大發烈怒。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「萬軍之耶和華如此說:我為錫安而妒忌,大大妒忌;我為了它妒忌而大發烈怒。
  • 當代譯本
    「萬軍之耶和華說,『我對錫安充滿了火熱的愛,我為錫安而大發烈怒。
  • 聖經新譯本
    “萬軍之耶和華這樣說:‘我十分熱愛錫安;我為錫安大發烈怒。’
  • 呂振中譯本
    『萬軍之永恆主這麼說:我妒愛錫安,大發妒愛熱情;我大發烈怒而妒愛她。
  • 中文標準譯本
    「萬軍之耶和華如此說:『我為錫安大發嫉妒之心,為她大發嫉妒之怒。』
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華云、我為錫安熱中特甚、為之憤嫉、
  • 文理委辦譯本
    我萬有之主耶和華云、我為郇邑熱中、憤怒厥敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主如是云、我為郇熱中至極、我為之熱中、大怒其敵、
  • New International Version
    This is what the Lord Almighty says:“ I am very jealous for Zion; I am burning with jealousy for her.”
  • New International Reader's Version
    “ I am very jealous for my people in Zion. In fact, I am burning with jealousy for them.”
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.
  • New Living Translation
    “ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: My love for Mount Zion is passionate and strong; I am consumed with passion for Jerusalem!
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies says this:“ I am extremely jealous for Zion; I am jealous for her with great wrath.”
  • New American Standard Bible
    “ The Lord of armies says this:‘ I am exceedingly jealous for Zion, yes, with great wrath I am jealous for her.’
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord of hosts:‘ I am zealous for Zion with great zeal; With great fervor I am zealous for her.’
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord of Hosts says this: I am extremely jealous for Zion; I am jealous for her with great wrath.”
  • King James Version
    Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
  • New English Translation
    “ The LORD who rules over all says,‘ I am very much concerned for Zion; indeed, I am so concerned for her that my rage will fall on those who hurt her.’
  • World English Bible
    Yahweh of Armies says:“ I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.”

交叉引用

  • Иоиль 2:18
    Then the Lord was jealous for his land and took pity on his people. (niv)
  • Захария 1:14-16
    Then the angel who was speaking to me said,“ Proclaim this word: This is what the Lord Almighty says:‘ I am very jealous for Jerusalem and Zion,and I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they went too far with the punishment.’“ Therefore this is what the Lord says:‘ I will return to Jerusalem with mercy, and there my house will be rebuilt. And the measuring line will be stretched out over Jerusalem,’ declares the Lord Almighty. (niv)
  • Исаия 63:15
    Look down from heaven and see, from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us. (niv)
  • Исаия 42:13-14
    The Lord will march out like a champion, like a warrior he will stir up his zeal; with a shout he will raise the battle cry and will triumph over his enemies.“ For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant. (niv)
  • Иезекииль 36:5-6
    this is what the Sovereign Lord says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.’Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys:‘ This is what the Sovereign Lord says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations. (niv)
  • Псалтирь 78:58-59
    They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.When God heard them, he was furious; he rejected Israel completely. (niv)
  • Наум 1:2
    The Lord is a jealous and avenging God; the Lord takes vengeance and is filled with wrath. The Lord takes vengeance on his foes and vents his wrath against his enemies. (niv)
  • Исаия 63:4-6
    It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm achieved salvation for me, and my own wrath sustained me.I trampled the nations in my anger; in my wrath I made them drunk and poured their blood on the ground.” (niv)
  • Исаия 59:17
    He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak. (niv)
  • Наум 1:6
    Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him. (niv)