<< 撒迦利亞書 8:17 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    誰都不可心裏謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」
  • 新标点和合本
    谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    不可设阴谋彼此相害,不可以起假誓为乐,因为这些都是我所憎恶的。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本
    你们各人不要心里图谋恶事,彼此陷害,也不可好起假誓,因为这些都是我所恨恶的。’这是耶和华的宣告。”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    誰都不可心裏謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    誰都不可心裏謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    不可設陰謀彼此相害,不可以起假誓為樂,因為這些都是我所憎惡的。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本
    你們各人不要心裡圖謀惡事,彼此陷害,也不可好起假誓,因為這些都是我所恨惡的。’這是耶和華的宣告。”
  • 呂振中譯本
    誰都不可心裏圖謀壞事以害鄰舍,不可愛起假誓;因為這一切事我都恨惡:這是永恆主發神諭說的。』
  • 中文標準譯本
    各人不要在心裡向鄰人謀劃惡事,不要喜愛起假誓,因為這一切都是我所恨惡的。』這是耶和華的宣告。」
  • 文理和合譯本
    勿中心謀惡、以害鄰里、勿好偽誓、蓋此悉我所惡、耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    勿謀害齊民、勿好發妄誓、斯乃我耶和華所痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿中心圖謀、彼此相害、勿好發妄誓、斯諸事我所深憾、此乃主所言、○
  • New International Version
    do not plot evil against each other, and do not love to swear falsely. I hate all this,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    Do not make evil plans against one another. When you promise to tell the truth, do not lie. Many people love to do that. But I hate all these things,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    do not devise evil in your hearts against one another, and love no false oath, for all these things I hate, declares the Lord.”
  • New Living Translation
    Don’t scheme against each other. Stop your love of telling lies that you swear are the truth. I hate all these things, says the Lord.”
  • Christian Standard Bible
    Do not plot evil in your hearts against your neighbor, and do not love perjury, for I hate all this”— this is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Also let none of you devise evil in your heart against another, and do not love perjury; for all these things are what I hate,’ declares the Lord.”
  • New King James Version
    Let none of you think evil in your heart against your neighbor; And do not love a false oath. For all these are things that I hate,’ Says the Lord.”
  • American Standard Version
    and let none of you devise evil in your hearts against his neighbor; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not plot evil in your hearts against your neighbor, and do not love perjury, for I hate all this”— this is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these[ are things] that I hate, saith the LORD.
  • New English Translation
    Do not plan evil in your hearts against one another. Do not favor a false oath– these are all things that I hate,’ says the LORD.”
  • World English Bible
    and let none of you devise evil in your hearts against his neighbor, and love no false oath: for all these are things that I hate,” says Yahweh.

交叉引用

  • 箴言 6:16-19
    耶和華所恨惡的有六樣,連他心所憎惡的共有七樣:就是高傲的眼,撒謊的舌,流無辜人血的手,圖謀惡計的心,飛跑行惡的腳,吐謊言的假見證,並弟兄中布散紛爭的人。
  • 箴言 3:29
    你的鄰舍既在你附近安居,你不可設計害他。
  • 撒迦利亞書 7:10
    不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的,和貧窮人。誰都不可心裏謀害弟兄。』」
  • 馬太福音 15:19
    因為從心裏發出來的,有惡念、凶殺、姦淫、苟合、偷盜、妄證、謗讟。
  • 哈巴谷書 1:13
    你眼目清潔,不看邪僻,不看奸惡;行詭詐的,你為何看着不理呢?惡人吞滅比自己公義的,你為何靜默不語呢?
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之耶和華說:「我必臨近你們,施行審判。我必速速作見證,警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、虧負人之工價的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的,和不敬畏我的。」
  • 耶利米書 4:14
    耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡,使你可以得救。惡念存在你心裏要到幾時呢?
  • 耶利米書 4:2
    你必憑誠實、公平、公義,指着永生的耶和華起誓;列國必因耶和華稱自己為有福,也必因他誇耀。
  • 詩篇 5:5-6
    狂傲人不能站在你眼前;凡作孽的,都是你所恨惡的。說謊言的,你必滅絕;好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 箴言 8:13
    敬畏耶和華在乎恨惡邪惡;那驕傲、狂妄,並惡道,以及乖謬的口,都為我所恨惡。
  • 詩篇 10:3
    因為惡人以心願自誇;貪財的背棄耶和華,並且輕慢他。
  • 彌迦書 2:1-3
    禍哉,那些在牀上圖謀罪孽、造作奸惡的!天一發亮,因手有能力就行出來了。他們貪圖田地就佔據,貪圖房屋便奪取;他們欺壓人,霸佔房屋和產業。所以耶和華如此說:我籌劃災禍降與這族;這禍在你們的頸項上不能解脫;你們也不能昂首而行,因為這時勢是惡的。
  • 馬太福音 5:28
    只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
  • 馬太福音 12:35
    善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。
  • 撒迦利亞書 5:3-4
    他對我說:「這是發出行在遍地上的咒詛。凡偷竊的必按卷上這面的話除滅;凡起假誓的必按卷上那面的話除滅。萬軍之耶和華說:我必使這書卷出去,進入偷竊人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家裏,連房屋帶木石都毀滅了。」
  • 箴言 6:14
    心中乖僻,常設惡謀,布散紛爭。
  • 耶利米書 44:4
    我從早起來差遣我的僕人眾先知去說,你們切不要行我所厭惡這可憎之事。