-
聖經新譯本
你們吃,你們喝,豈不是為你們自己吃,為你們自己喝嗎?
-
新标点和合本
你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
-
和合本2010(神版-简体)
你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
-
当代译本
你们吃喝,难道不是为自己吃、为自己喝吗?
-
圣经新译本
你们吃,你们喝,岂不是为你们自己吃,为你们自己喝吗?
-
新標點和合本
你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?
-
當代譯本
你們吃喝,難道不是為自己吃、為自己喝嗎?
-
呂振中譯本
你們喫,你們喝,豈不是你們自己喫,自己喝呢?
-
中文標準譯本
當你們吃喝的時候,難道不是為自己吃,為自己喝嗎?
-
文理和合譯本
爾式飲式食、豈非為己而食、為己而飲乎、
-
文理委辦譯本
爾之飲食、非為口腹計哉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾飲食、非為己而食、為己而飲哉、
-
New International Version
And when you were eating and drinking, were you not just feasting for yourselves?
-
New International Reader's Version
And when you were eating and drinking, weren’t you just enjoying good food for yourselves?
-
English Standard Version
And when you eat and when you drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves?
-
New Living Translation
And even now in your holy festivals, aren’t you eating and drinking just to please yourselves?
-
Christian Standard Bible
When you eat and drink, don’t you eat and drink simply for yourselves?
-
New American Standard Bible
And when you eat and drink, do you not eat for yourselves and drink for yourselves?
-
New King James Version
When you eat and when you drink, do you not eat and drink for yourselves?
-
American Standard Version
And when ye eat, and when ye drink, do not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?
-
Holman Christian Standard Bible
When you eat and drink, don’t you eat and drink simply for yourselves?
-
King James Version
And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat[ for yourselves], and drink[ for yourselves]?
-
New English Translation
And now when you eat and drink, are you not doing so for yourselves?’”
-
World English Bible
When you eat, and when you drink, don’t you eat for yourselves, and drink for yourselves?