<< 撒迦利亞書 6:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼將建主之殿、具有具有原文作負荷尊榮、坐於其位秉權衡、亦坐於其位為祭司、亦坐於其位為祭司或作亦將有祭司坐於其位又作亦將有祭司在其位側致二者間、有和平之議、
  • 新标点和合本
    他要建造耶和华的殿,并担负尊荣,坐在位上掌王权;又必在位上作祭司,使两职之间筹定和平。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就是他,要建造耶和华的殿,他要承受尊荣,坐在位上掌王权;又有一位祭司坐在自己的位上,两职之间筹划和平。
  • 和合本2010(神版-简体)
    就是他,要建造耶和华的殿,他要承受尊荣,坐在位上掌王权;又有一位祭司坐在自己的位上,两职之间筹划和平。
  • 当代译本
    祂必建造耶和华的殿,带着王者的尊荣坐在宝座上掌权,宝座上也必坐着祭司,两者和谐共存。’
  • 圣经新译本
    他必建造耶和华的殿,必得尊荣;他必坐在宝座上执掌王权,又必在他的宝座上作祭司,使两者之间和谐共济。’”
  • 新標點和合本
    他要建造耶和華的殿,並擔負尊榮,坐在位上掌王權;又必在位上作祭司,使兩職之間籌定和平。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就是他,要建造耶和華的殿,他要承受尊榮,坐在位上掌王權;又有一位祭司坐在自己的位上,兩職之間籌劃和平。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就是他,要建造耶和華的殿,他要承受尊榮,坐在位上掌王權;又有一位祭司坐在自己的位上,兩職之間籌劃和平。
  • 當代譯本
    祂必建造耶和華的殿,帶著王者的尊榮坐在寶座上掌權,寶座上也必坐著祭司,兩者和諧共存。』
  • 聖經新譯本
    他必建造耶和華的殿,必得尊榮;他必坐在寶座上執掌王權,又必在他的寶座上作祭司,使兩者之間和諧共濟。’”
  • 呂振中譯本
    是所羅巴伯要建成永恆主的殿堂;是約書亞要擔當祭司的尊榮,是所羅巴伯要坐在寶座上執政;是約書亞也要在寶座上;他們二人之間必有和諧合作的計畫。』」
  • 中文標準譯本
    是他要建造耶和華的聖殿,並要束上尊榮,坐在寶座上掌權,也在寶座上作祭司;兩職之間必有和平的謀略。
  • 文理和合譯本
    彼建耶和華之殿、亦必得其尊榮、居其位而主治、在其位為祭司、使此二者之間、著和平之謀議、
  • 文理委辦譯本
    既建斯殿、尊榮丕著、坐於其位、秉厥鈞衡、若祭司在位、兼理二職、使人平康、
  • New International Version
    It is he who will build the temple of the Lord, and he will be clothed with majesty and will sit and rule on his throne. And he will be a priest on his throne. And there will be harmony between the two.’
  • New International Reader's Version
    That is what he will do. He will be dressed in majesty as if it were his royal robe. He will sit as king on his throne. He will also be a priest there. So he will combine the positions of king and priest in himself.’
  • English Standard Version
    It is he who shall build the temple of the Lord and shall bear royal honor, and shall sit and rule on his throne. And there shall be a priest on his throne, and the counsel of peace shall be between them both.”’
  • New Living Translation
    Yes, he will build the Temple of the Lord. Then he will receive royal honor and will rule as king from his throne. He will also serve as priest from his throne, and there will be perfect harmony between his two roles.’
  • Christian Standard Bible
    Yes, he will build the LORD’s temple; he will bear royal splendor and will sit on his throne and rule. There will be a priest on his throne, and there will be peaceful counsel between the two of them.
  • New American Standard Bible
    Yes, it is He who will build the temple of the Lord, and He who will bear the majesty and sit and rule on His throne. So He will be a priest on His throne, and the counsel of peace will be between the two offices.” ’
  • New King James Version
    Yes, He shall build the temple of the Lord. He shall bear the glory, And shall sit and rule on His throne; So He shall be a priest on His throne, And the counsel of peace shall be between them both.”’
  • American Standard Version
    even he shall build the temple of Jehovah; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne; and the counsel of peace shall be between them both.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yes, He will build the Lord’s temple; He will be clothed in splendor and will sit on His throne and rule. There will also be a priest on His throne, and there will be peaceful counsel between the two of them.
  • King James Version
    Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.
  • New English Translation
    Indeed, he will build the temple of the LORD, and he will be clothed in splendor, sitting as king on his throne. Moreover, there will be a priest with him on his throne and they will see eye to eye on everything.
  • World English Bible
    even he shall build Yahweh’s temple; and he shall bear the glory, and shall sit and rule on his throne; and he shall be a priest on his throne; and the counsel of peace shall be between them both.

交叉引用

  • 詩篇 110:4
    主曾發誓、必不更變、曰、爾必法乎麥基洗德永遠為祭司、
  • 以賽亞書 49:5-6
    自我出胎、主命我為其僕、欲使雅各歸誠於主、使以色列集於主前、我在主目中為尊、我天主賜我以力、今諭我曰、爾為我僕、振興雅各支派、使以色列蒙保全者咸歸、此猶細事、我立爾為異邦之光、俾爾施我救恩、至於地極、
  • 以賽亞書 11:10
    當是時耶西根所生者、必立為萬民之纛、異邦之族咸歸之、其所在將為有榮、
  • 以賽亞書 22:24
    其父全家丁眾、自子及孫、悉賴以得榮、若器皿、無論貴賤、俱懸之於釘、
  • 希伯來書 3:1
    聖潔兄弟、共蒙天召者、爾當深思我教之使者與大祭司、我教之使者與大祭司或作我儕所信為使者為大祭司者即基督耶穌、
  • 詩篇 21:5
    主拯救之、使其尊貴增加、又將榮耀威嚴加於其身、
  • 以賽亞書 9:6
    因有一嬰孩為我儕而生、有一子賜於我儕、國政為其所肩荷、其名稱為奇妙、策士、全能之神、永在之父、平康之君、
  • 但以理書 7:13-14
    我於夜間異象中觀時、見有似人子者、乘天雲而來、詣於亙古常在者之所、乃引至其前、得權與榮與國、使各民各國各族事之、其權永存不去、其國恆世不廢、
  • 歌羅西書 1:2
    書達歌羅西聖徒忠信事基督之兄弟、願爾曹由我父天主、及主耶穌基督、得恩寵平康、○
  • 歌羅西書 1:18-20
    教會為身、彼乃其首、又為元始、乃首先由死復活者、如此、則於凡事為首矣、蓋父喜以諸德之豐滿、恆存於彼內、彼流血在十字架、成就和平、父遂使萬物、無論在天者、在地者、由彼與己復和、
  • 約翰福音 17:1-5
    耶穌既言此、舉目仰天曰、父歟、時至矣、願榮爾子、致爾子亦榮爾、因爾以治萬民之權賜子、使子以永生賜爾所予子之人、夫永生者無他、即知爾為獨一真天主、且知耶穌基督爾所遣者、我已榮爾於世、爾所委我行者、我已成之、父歟、今使我偕爾得榮、即創世之先、我偕爾所有之榮、
  • 啟示錄 5:9-13
    皆謳新歌曰、爾堪取卷而解其印、因爾見殺、以爾之血、贖我儕於各族、各姓、各民、各邦以歸於上帝、使我儕在我上帝前、為王、為祭司、可王於地、我又觀、見寶座與活物及長老四圍、有眾天使、其數萬萬千千、且聞其聲、大呼曰、見殺之羔、得威權、富厚、智慧、能力、尊貴、榮光、頌讚、宜也、我又聞在天、在地、在地下、在海上、及在海中之萬物云、願頌讚、尊貴、榮光、權力歸於坐寶座者及羔、至於世世、
  • 詩篇 72:17-19
    其名必永存、其名必長留、如日之久、萬人必因之得福、諸國必稱之有福、主天主、即以色列之天主、獨行奇事、當受讚美、主榮耀之名、當永遠讚美、願主之榮光充滿天下、阿們、阿們、
  • 希伯來書 10:12-13
    惟基督一次獻贖罪之祭、則永坐於天主之右、待諸敵為其足凳、
  • 希伯來書 2:7-9
    爾使其稍稍或作暫下同卑於天使、又冠之以尊以榮、使萬物服其足下、既言使萬物皆服之、則不遺一物不服之者、但今我儕未見萬物皆服之、惟見耶穌稍卑於天使、因死之苦、冠以尊榮、致其由天主恩為眾人受死、受死原文作嘗死
  • 使徒行傳 10:36-43
    天主託耶穌基督、即萬有之主、傳和平福音、授道於以色列民、爾知從約翰洗禮後、此道始宣於迦利利、而傳徧猶太、爾曹又知天主以聖神、以才能、膏拿撒勒耶穌、耶穌周遊行善、醫愈凡為魔所制服者、蓋天主偕之也、彼在猶太地及耶路撒冷、凡所行者、我儕為之作證、人乃懸之於木殺焉、至第三日、天主復活之、且使其現於人、非現於眾民、乃現於天主預選以為證者、即我儕於其復活後、與之同飲食者也、且命我儕傳道於民、證其為天主所定以審判生者死者、諸先知亦為之作證、言凡信之者、可賴其名而罪得赦、○
  • 希伯來書 6:20-7:3
    前驅之耶穌、為我儕先入幔內、循麥基洗德之等次、永為大祭司、此麥基洗德、即撒冷之王、又為至上天主之祭司、昔亞伯拉罕、戰敗諸王旋歸之時、麥基洗德迓之、為之祝福、亞伯拉罕以所有者、什取一以供之、其名譯即義之王、又稱撒冷之王、譯即平康之王、彼無父母、無譜系、無生之始、無壽之終、乃如天主之子、永為祭司、
  • 以弗所書 2:13-18
    今因基督耶穌、爾素為遠者、賴基督之血得近矣、基督使我儕得和、使二者為一、毀中隔之墻垣、彼以其身、廢冤仇之由、即教守儀文之律法、欲於己身使二者成為一新造之人、如是、使之得和、且以其十字架、使二者聯為一體、與天主復和、以冤仇消滅於己身、或作蓋以其十字架消滅冤仇使二者聯為一體與天主復和且來傳和平之福音、傳於爾遠者近者、蓋我二者由彼賴一聖神得近於天父、
  • 但以理書 9:25-27
    爾當知當明、自出令復建耶路撒冷、至於受膏君之時、有七七、及六十二七、其間邑必復建、復有街市、復有城與濠、城與濠或作城垣時有患難、六十二七後、受膏者見絕、並非為己也、必有王軍至、毀城與聖所、終必滅亡、若為洪水所淹、必有毀滅之事、直至爭戰已畢、必有毀滅之事直至爭戰已畢或作至於末終必有爭戰及毀滅之事一七之間、彼與多人定約、一七之半間、將使祭祀與獻禮咸息、殘賊可惡之物、必立於聖所、必立於聖所或作必立於聖所之墻待所定之災、盡降於行毀滅者、行毀滅者或作受毀滅者
  • 彼得前書 3:22
    耶穌升天、今在天主之右、諸天使及有權者、有能者、皆服之、
  • 希伯來書 7:24-28
    惟耶穌原文作惟此既永存、故其祭司之職、亦永不更易、是以凡賴耶穌而至天主前者、耶穌能全救之、蓋彼恆存、為之祈禱、○如此大祭司、原為我儕所需、聖潔、無玷無垢、遠乎罪人、升天無上、不似彼大祭司、每日獻祭、先為己罪、後為民罪、蓋獻己為祭、一次而成為民罪獻祭之事矣、律法立懦弱之人為大祭司、律法後之誓言、則立永遠全備之子焉、
  • 詩篇 85:9-11
    敬畏主者、主之救恩、離之不遠、尊榮亦必顯在我國、恩惠誠實、彼此相遇、公義和平、彼此相接、誠實由地而萌、公義從天而顯、
  • 約翰福音 13:31-32
    既出、耶穌曰、今人子得榮、天主因人子亦得榮、天主既因人子得榮、則天主將以己榮人子、且速榮之、
  • 啟示錄 19:11-16
    我見天開、有一白馬、乘之者、其名忠信真實、其審判與戰、皆以公以義、其目如火燄、首戴多冕、又有所書之名、己之外、無有識之者、衣以染血之衣、其名稱為天主之道、道或作言在天諸軍、皆衣潔白枲衣、乘白馬以從之、有利劍自其口出、以之擊諸異邦、且以鐵杖轄轄原文作牧之、踐全能天主忿怒之酒醡、股邊之衣上、原文作在其股與衣有名書曰、萬王之王、萬主之主、○
  • 耶利米書 23:6
    在彼之時、猶大得救、以色列安居、人必稱其名曰施義於我之主、人必稱其名日施義於我之主或作人必稱其名曰耶和華我儕之義也
  • 以弗所書 1:20-23
    即天主在基督身所顯之大能、由死復活之、使其在天、坐於己右、超諸執政者、操權者、有能者、主治者、及凡有名者之上、不獨在今世、亦在來世也、且以萬物服於其足下、使其於教會為一切之首、教會即其身、乃以萬有充滿萬有者所充滿也、
  • 希伯來書 4:14-16
    我儕既有大祭司長已升天者、即天主子耶穌、則當持守所奉之教、蓋我儕之大祭司、非不能體恤我懦弱、彼曾於凡事被試、與我儕無異、惟無罪、故我儕當毅然至施恩之寶座前、則可蒙矜恤、受恩寵、隨時得祐助焉、
  • 創世記 14:18
    撒冷王麥基洗德、為至高天主之祭司、攜餅與酒而出、
  • 啟示錄 3:21
    得勝者、我必賜之偕我坐於我之寶座、如我得勝偕我父坐於其寶座然、
  • 腓立比書 2:7-11
    然猶虛己、誕降人身、以僕自處、誕降人身以僕自處原文作取僕之狀形體似人、性情似人、自卑而順服至死、甚而死於十字架、為此、天主升之無上、賜之以名、超乎諸名之上、使在天在地在地下者、聞耶穌名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、歸榮於父天主、○
  • 詩篇 45:3-4
    英雄乎、爾可腰間佩劍、顯出榮耀威嚴、爾為真理謙恭公義乘駕前往、逞威得勝、爾右手為爾顯出可畏之事、
  • 彌迦書 5:4
    斯君將興、恃主之大能、賴其天主耶和華名之威嚴、以牧斯民、使之得安居、彼將為大、至於地極、
  • 撒迦利亞書 6:11
    取此金銀作冠、加於約撒答子大祭司約書亞之首、十節十一節或作爾當自被擄而歸者即自巴比倫而歸之人中取數人當自黑玳多比亞大亞三家中取之又於是日當入西番雅子約西亞家當取金銀作冠加於約撒答子大祭司約書亞之首
  • 撒迦利亞書 4:14
    曰、此乃受膏者二人、侍於天下之主前、
  • 羅馬書 5:1
    是以我儕既由信稱義、則賴我主耶穌基督、得與天主復和、
  • 以賽亞書 54:10
    山嶺可移、岡陵可徙、我恩慈永不離爾、我和平之約、永立不移、此乃矜恤爾之主所言、