<< 撒迦利亚书 6:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    对他说,万军之耶和华如此说:看哪,那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    对他说,万军之耶和华如此说:‘看哪,那名称为大卫苗裔的,要在本处生长,并要建造耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版)
    对他说,万军之耶和华如此说:‘看哪,那名称为大卫苗裔的,要在本处生长,并要建造耶和华的殿。
  • 当代译本
    告诉他,万军之耶和华说,‘看啊,那被称为大卫苗裔的要从自己的地方兴起,建造耶和华的殿。
  • 圣经新译本
    告诉他说:‘万军之耶和华这样说:看哪!有一个人名叫大卫的苗裔,他必从自己的地方生长起来,并要建造耶和华的殿。
  • 新標點和合本
    對他說,萬軍之耶和華如此說:看哪,那名稱為大衛苗裔的,他要在本處長起來,並要建造耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    對他說,萬軍之耶和華如此說:『看哪,那名稱為大衛苗裔的,要在本處生長,並要建造耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版)
    對他說,萬軍之耶和華如此說:『看哪,那名稱為大衛苗裔的,要在本處生長,並要建造耶和華的殿。
  • 當代譯本
    告訴他,萬軍之耶和華說,『看啊,那被稱為大衛苗裔的要從自己的地方興起,建造耶和華的殿。
  • 聖經新譯本
    告訴他說:‘萬軍之耶和華這樣說:看哪!有一個人名叫大衛的苗裔,他必從自己的地方生長起來,並要建造耶和華的殿。
  • 呂振中譯本
    告訴他說:「萬軍之永恆主這樣說道:『看吧,有一個人、他名稱為「樹苗」,他必在他自己的地方長起來,建成永恆主的殿堂。
  • 中文標準譯本
    對他說:『萬軍之耶和華如此說:看哪,那名字稱為「苗裔」的人,必從自己的地方長出,並要建造耶和華的聖殿;
  • 文理和合譯本
    謂之曰、萬軍之耶和華云、有名萌蘖者、必由其地挺生、將建耶和華之殿、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、萬有之主耶和華曰、有人將至、長若枝柯、自其境而出、建我耶和華之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告之曰、萬有之主如是云、有人名枝、名枝或作稱為大衛苗裔將由其本處挺然而生、彼將建主之殿、
  • New International Version
    Tell him this is what the Lord Almighty says:‘ Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Give Joshua a message from the Lord who rules over all. He says,‘ Here is the man whose name is the Branch. He will branch out and build my temple.
  • English Standard Version
    And say to him,‘ Thus says the Lord of hosts,“ Behold, the man whose name is the Branch: for he shall branch out from his place, and he shall build the temple of the Lord.
  • New Living Translation
    Tell him,‘ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Here is the man called the Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You are to tell him: This is what the LORD of Armies says: Here is a man whose name is Branch; he will branch out from his place and build the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    Then say to him,‘ The Lord of armies says this:“ Behold, there is a Man whose name is Branch, for He will branch out from where He is; and He will build the temple of the Lord.
  • New King James Version
    Then speak to him, saying,‘ Thus says the Lord of hosts, saying:“ Behold, the Man whose name is the BRANCH! From His place He shall branch out, And He shall build the temple of the Lord;
  • American Standard Version
    and speak unto him, saying, Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, Behold, the man whose name is the Branch: and he shall grow up out of his place; and he shall build the temple of Jehovah;
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to tell him: This is what the Lord of Hosts says: Here is a man whose name is Branch; He will branch out from His place and build the Lord’s temple.
  • King James Version
    And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name[ is] The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:
  • New English Translation
    Then say to him,‘ The LORD who rules over all says,“ Look– here is the man whose name is Branch, who will sprout up from his place and build the temple of the LORD.
  • World English Bible
    and speak to him, saying,‘ Yahweh of Armies says,“ Behold, the man whose name is the Branch: and he shall grow up out of his place; and he shall build Yahweh’s temple;

交叉引用

  • 撒迦利亚书 3:8
    大祭司约书亚啊,你和坐在你面前的同伴都当听。(他们是作预兆的。)我必使我仆人大卫的苗裔发出。
  • 以赛亚书 4:2
    到那日,耶和华发生的苗必华美尊荣,地的出产必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。
  • 撒迦利亚书 4:6-9
    他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼说:‘愿恩惠恩惠归与这殿!’”耶和华的话又临到我说:“所罗巴伯的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
  • 马太福音 16:18
    我还告诉你,你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上;阴间的权柄不能胜过他。
  • 以弗所书 2:20-22
    并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,各房靠他联络得合式,渐渐成为主的圣殿。你们也靠他同被建造,成为神藉着圣灵居住的所在。
  • 以赛亚书 11:1
    从耶西的本必发一条;从他根生的枝子必结果实。
  • 耶利米书 23:5
    耶和华说:“日子将到,我要给大卫兴起一个公义的苗裔;他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。
  • 以赛亚书 53:2
    他在耶和华面前生长如嫩芽,像根出于干地。他无佳形美容;我们看见他的时候,也无美貌使我们羡慕他。
  • 耶利米书 33:15
    当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。
  • 希伯来书 8:3
    凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
  • 诗篇 80:15-17
    保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
  • 以斯拉记 3:10
    匠人立耶和华殿根基的时候,祭司皆穿礼服吹号,亚萨的子孙利未人敲钹,照以色列王大卫所定的例,都站着赞美耶和华。
  • 弥迦书 5:5
    这位必作我们的平安。当亚述人进入我们的地境,践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者,八个首领攻击他。
  • 约翰福音 2:19-21
    耶稣回答说:“你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。”犹太人便说:“这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?”但耶稣这话是以他的身体为殿。
  • 马太福音 26:61
    “这个人曾说:‘我能拆毁神的殿,三日内又建造起来。’”
  • 撒迦利亚书 13:7
    万军之耶和华说:“刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人和我的同伴。击打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。”
  • 马可福音 14:58
    “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’”
  • 使徒行传 17:31
    因为他已经定了日子,要藉着他所设立的人按公义审判天下,并且叫他从死里复活,给万人作可信的凭据。”
  • 以赛亚书 32:1-2
    看哪,必有一王凭公义行政;必有首领藉公平掌权。必有一人像避风所和避暴雨的隐密处,又像河流在干旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。
  • 彼得前书 2:4-5
    主乃活石,固然是被人所弃的,却是被神所拣选、所宝贵的。你们来到主面前,也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督奉献神所悦纳的灵祭。
  • 希伯来书 7:4
    你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
  • 哥林多前书 3:9
    因为我们是与神同工的;你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。
  • 希伯来书 3:3-4
    他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣;因为房屋都必有人建造,但建造万物的就是神。
  • 路加福音 1:78
    因我们神怜悯的心肠,叫清晨的日光从高天临到我们,
  • 使徒行传 13:38
    所以,弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。
  • 希伯来书 7:24
    这位既是永远常存的,他祭司的职任就长久不更换。
  • 马可福音 15:39
    对面站着的百夫长看见耶稣这样喊叫断气,就说:“这人真是神的儿子!”
  • 约翰福音 1:45
    腓力找着拿但业,对他说:“摩西在律法上所写的和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
  • 以斯拉记 3:8
    百姓到了耶路撒冷神殿的地方。第二年二月,撒拉铁的儿子所罗巴伯,约萨达的儿子耶书亚和其余的弟兄,就是祭司、利未人,并一切被掳归回耶路撒冷的人,都兴工建造;又派利未人,从二十岁以外的,督理建造耶和华殿的工作。
  • 马可福音 15:29
    从那里经过的人辱骂他,摇着头说:“咳!你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,
  • 撒迦利亚书 8:9
    万军之耶和华如此说:“当建造万军之耶和华的殿,立根基之日的先知所说的话,现在你们听见,应当手里强壮。
  • 希伯来书 10:12
    但基督献了一次永远的赎罪祭,就在神的右边坐下了。
  • 约翰福音 19:5
    耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说:“你们看这个人!”