<< 撒迦利亚书 6:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你要从被掳之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。当日你要进他的家,
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要拿从巴比伦归来的被掳之人黑玳、多比雅、耶大雅所献的,当日就要进到西番雅的儿子约西亚的家里,
  • 和合本2010(神版)
    “你要拿从巴比伦归来的被掳之人黑玳、多比雅、耶大雅所献的,当日就要进到西番雅的儿子约西亚的家里,
  • 当代译本
    “被掳到巴比伦的黑玳、多比雅和耶大雅已经回来了,你要收集他们奉献的金银,并在当天去西番雅的儿子约西亚家。
  • 圣经新译本
    “你要从黑玳、多比雅和耶大雅手中收取被掳的人奉献的金银;他们已经从巴比伦回来了。你要即日去,进入西番雅的儿子约西亚的家里。
  • 新標點和合本
    「你要從被擄之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金銀。這三人是從巴比倫來到西番雅的兒子約西亞的家裏。當日你要進他的家,
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要拿從巴比倫歸來的被擄之人黑玳、多比雅、耶大雅所獻的,當日就要進到西番雅的兒子約西亞的家裏,
  • 和合本2010(神版)
    「你要拿從巴比倫歸來的被擄之人黑玳、多比雅、耶大雅所獻的,當日就要進到西番雅的兒子約西亞的家裏,
  • 當代譯本
    「被擄到巴比倫的黑玳、多比雅和耶大雅已經回來了,你要收集他們奉獻的金銀,並在當天去西番雅的兒子約西亞家。
  • 聖經新譯本
    “你要從黑玳、多比雅和耶大雅手中收取被擄的人奉獻的金銀;他們已經從巴比倫回來了。你要即日去,進入西番雅的兒子約西亞的家裡。
  • 呂振中譯本
    『你要從流亡返回的人當中取了代表、黑玳、多比雅、耶大雅,取了奉獻禮,即日去到西番雅的兒子約西亞家裏——約西亞也是從巴比倫回來的。
  • 中文標準譯本
    「你要從被擄之人黑玳、托比亞和耶達亞那裡收取奉獻——他們已經從巴比倫回來了;你要當天到西番雅的兒子約西亞的家裡去。
  • 文理和合譯本
    俘囚之中、來自巴比倫之黑玳、多比雅、耶大雅、詣西番雅子約西亞之室、是日爾往見之、
  • 文理委辦譯本
    爾入西番雅子約西亞室、見巴比倫俘囚所遣之黑太、多比、耶太亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當自被擄而歸之黑玳多比亞大亞三人取金銀、當於此日入西番雅子約西亞家、即自巴比倫而歸之三人所至之家、
  • New International Version
    “ Take silver and gold from the exiles Heldai, Tobijah and Jedaiah, who have arrived from Babylon. Go the same day to the house of Josiah son of Zephaniah.
  • New International Reader's Version
    “ Get some silver and gold from Heldai, Tobijah and Jedaiah. They have just come back from Babylon. On that same day go to Josiah’s house. He is the son of Zephaniah.
  • English Standard Version
    “ Take from the exiles Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have arrived from Babylon, and go the same day to the house of Josiah, the son of Zephaniah.
  • New Living Translation
    “ Heldai, Tobijah, and Jedaiah will bring gifts of silver and gold from the Jews exiled in Babylon. As soon as they arrive, meet them at the home of Josiah son of Zephaniah.
  • Christian Standard Bible
    “ Take an offering from the exiles, from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have arrived from Babylon, and go that same day to the house of Josiah son of Zephaniah.
  • New American Standard Bible
    “ Take an offering from the exiles, from Heldai, Tobijah, and Jedaiah; and you shall go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have arrived from Babylon.
  • New King James Version
    “ Receive the gift from the captives— from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have come from Babylon— and go the same day and enter the house of Josiah the son of Zephaniah.
  • American Standard Version
    Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah; and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, whither they are come from Babylon;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Take an offering from the exiles, from Heldai, Tobijah, and Jedaiah, who have arrived from Babylon, and go that same day to the house of Josiah son of Zephaniah.
  • King James Version
    Take of[ them of] the captivity,[ even] of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
  • New English Translation
    “ Choose some people from among the exiles, namely, Heldai, Tobijah, and Jedaiah, all of whom have come from Babylon, and when you have done so go to the house of Josiah son of Zephaniah.
  • World English Bible
    “ Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah; and come the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have come from Babylon.

交叉引用

  • 以斯拉记 7:14-16
    王与七个谋士既然差你去,照你手中神的律法书察问犹大和耶路撒冷的景况;又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷、以色列神的,并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓、祭司乐意献给耶路撒冷他们神殿的礼物。
  • 以斯拉记 8:26-30
    我秤了交在他们手中的银子有六百五十他连得;银器重一百他连得;金子一百他连得;金碗二十个,重一千达利克;上等光铜的器皿两个,宝贵如金。我对他们说:“你们归耶和华为圣,器皿也为圣;金银是甘心献给耶和华你们列祖之神的。你们当警醒看守,直到你们在耶路撒冷耶和华殿的库内,在祭司长和利未族长,并以色列的各族长面前过了秤。”于是,祭司、利未人按着分量接受金银和器皿,要带到耶路撒冷我们神的殿里。
  • 使徒行传 24:17
    过了几年,我带着周济本国的捐项和供献的物上去。
  • 以赛亚书 66:20
    他们必将你们的弟兄从列国中送回,使他们或骑马,或坐车,坐轿,骑骡子,骑独峰驼,到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿盛供物奉到耶和华的殿中;这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 28:6
    “阿们!愿耶和华如此行,愿耶和华成就你所预言的话,将耶和华殿中的器皿和一切被掳去的人从巴比伦带回此地。
  • 罗马书 15:25-26
    但现在,我往耶路撒冷去供给圣徒。因为马其顿和亚该亚人乐意凑出捐项给耶路撒冷圣徒中的穷人。