<< 撒迦利亚书 4:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯讲的话。万军之耶和华说,‘不靠权势,不靠才能,乃靠我的灵。
  • 新标点和合本
    他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
  • 和合本2010(上帝版)
    他回答我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的话。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
  • 和合本2010(神版)
    他回答我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的话。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
  • 圣经新译本
    他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:‘不是倚靠权势,不是倚靠能力,而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
  • 新標點和合本
    他對我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
  • 和合本2010(上帝版)
    他回答我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的話。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
  • 和合本2010(神版)
    他回答我說:「這是耶和華指示所羅巴伯的話。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事。
  • 當代譯本
    他對我說:「這是耶和華對所羅巴伯講的話。萬軍之耶和華說,『不靠權勢,不靠才能,乃靠我的靈。
  • 聖經新譯本
    他對我說:“這是耶和華對所羅巴伯所說的話:‘不是倚靠權勢,不是倚靠能力,而是倚靠我的靈。’這是萬軍之耶和華說的。
  • 呂振中譯本
    他應聲告訴我說:『這是永恆主的話、向所羅巴伯說的:萬軍之永恆主說;不是依靠權勢,不是倚靠能力,乃是倚靠我的靈。
  • 中文標準譯本
    他應聲告訴我說:「這是耶和華對所羅巴伯說的話:『不是靠勢力,不是靠能力,而是靠我的靈。』萬軍之耶和華說:
  • 文理和合譯本
    彼曰、此乃耶和華諭所羅巴伯之言曰、非以權勢、非以能力、乃藉我神、萬軍之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華論所羅把伯、云萬有之主耶和華曰、非以能力、乃以我神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼謂我曰、其意即主所諭所羅巴伯云、萬有之主曰、非以勢、非以能、乃以我之神也、非以勢非以能乃以我之神也或作非恃能非恃力乃恃我之神事始能成
  • New International Version
    So he said to me,“ This is the word of the Lord to Zerubbabel:‘ Not by might nor by power, but by my Spirit,’ says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    So he said to me,“ A message from the Lord came to Zerubbabel. The Lord said,‘ Your strength will not get my temple rebuilt. Your power will not do it either. Only the power of my Spirit will do it,’ says the Lord who rules over all.
  • English Standard Version
    Then he said to me,“ This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts.
  • New Living Translation
    Then he said to me,“ This is what the Lord says to Zerubbabel: It is not by force nor by strength, but by my Spirit, says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    So he answered me,“ This is the word of the LORD to Zerubbabel:‘ Not by strength or by might, but by my Spirit,’ says the LORD of Armies.
  • New American Standard Bible
    Then he said to me,“ This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying,‘ Not by might nor by power, but by My Spirit,’ says the Lord of armies.
  • New King James Version
    So he answered and said to me:“ This is the word of the Lord to Zerubbabel:‘ Not by might nor by power, but by My Spirit,’ Says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of Jehovah unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my Spirit, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he answered me,“ This is the word of the Lord to Zerubbabel:‘ Not by strength or by might, but by My Spirit,’ says the Lord of Hosts.
  • King James Version
    Then he answered and spake unto me, saying, This[ is] the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    Therefore he told me,“ These signify the word of the LORD to Zerubbabel:‘ Not by strength and not by power, but by my Spirit,’ says the LORD who rules over all.”
  • World English Bible
    Then he answered and spoke to me, saying,“ This is Yahweh’s word to Zerubbabel, saying,‘ Not by might, nor by power, but by my Spirit,’ says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • 历代志下 32:7-8
    “你们要刚强勇敢,不要在亚述王和他的大军面前恐惧惊慌,因为与我们同在的比与他同在的更有能力。那与他同在的只是血肉之躯,与我们同在的却是我们的上帝耶和华,祂必帮助我们,为我们作战。”众人因犹大王希西迦的这番话而得到鼓舞。
  • 哥林多后书 10:4-5
    我们争战的兵器不是属血气的,乃是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒,击破一切的谬论和阻碍人们认识上帝的骄傲言论,夺回被掳去的心思意念,使其顺服基督。
  • 哥林多前书 2:4-5
    我说话、讲道不是靠充满智慧的雄辩之词,而是靠圣灵的能力作明证,好使你们的信仰不是以人的智慧为基础,而是以上帝的能力为基础。
  • 以赛亚书 11:2-4
    耶和华的灵必住在他身上,使他有聪明和智慧、谋略和能力,能认识并敬畏耶和华。他必以敬畏耶和华为乐。他不凭眼见施行审判,不凭耳闻断定是非,而是按公义审判贫穷人,以公正为受苦者断案。他必用口中的杖击打世界,以嘴里的气杀戮恶人。
  • 诗篇 33:16
    君王不能靠兵多取胜,勇士不能凭力大获救。
  • 诗篇 33:20-21
    我们仰望耶和华,祂是我们的帮助,是我们的盾牌。我们信靠祂的圣名,我们的心因祂而充满喜乐。
  • 诗篇 20:6-8
    现在我知道耶和华拯救祂膏立的王,祂从圣天之上应允他,用右手的大能拯救他。有人靠战车,有人靠战马,但我们靠的是我们的上帝耶和华的名。他们都一败涂地,我们却屹立不倒。
  • 何西阿书 1:7
    但我要怜悯犹大家,使他们依靠他们的上帝耶和华得到拯救,而不是依靠战弓、刀剑、马匹、骑兵和战争。”
  • 哈该书 2:2-5
    “你去告诉撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯、约撒答的儿子大祭司约书亚和所有的余民,‘你们当中有谁见过这殿昔日的荣耀呢?现在你们看这殿如何?看上去岂不是一文不值吗?所罗巴伯啊,你要刚强,这是耶和华说的。约撒答的儿子大祭司约书亚啊,你要刚强;这地方的所有百姓啊,你们要刚强。这是耶和华说的。你们要动工,因为我与你们同在。这是万军之耶和华说的。这是你们离开埃及时我对你们的应许。不要惧怕,我的灵仍住在你们当中。
  • 历代志下 14:11
    亚撒呼求他的上帝耶和华说:“耶和华啊,唯有你才能帮助弱小的胜过强大的。我们的上帝耶和华啊,求你帮助我们,因为我们依靠你,奉你的名迎战这大军。耶和华啊,你是我们的上帝,不要让人胜过你。”
  • 诗篇 44:3-7
    他们不是靠自己的刀剑征服那里,不是靠自己的臂膀得胜,而是靠你的权能、力量和恩惠,因为你爱他们。你是我的君王,我的上帝;你让雅各得胜。我们靠你击退敌人,靠你的名践踏仇敌。我不倚靠我的弓,我的剑不能使我得胜。只有你使我们战胜敌人,使我们的仇敌蒙羞。
  • 以西结书 37:11-14
    耶和华对我说:“人子啊,这些骸骨就是所有的以色列人,他们说,‘我们骨头枯干,希望幻灭,彻底完了。’你要说预言,告诉他们,‘主耶和华说,我的子民啊,我要打开你们的坟墓,领你们出来,我要领你们返回以色列。我的子民啊,当我这样做的时候,你们就知道我是耶和华。我要把我的灵放在你们里面,叫你们复活,安居在自己的土地上,那时你们就知道我耶和华言出必行。这是耶和华说的。’”
  • 以赛亚书 30:1
    耶和华说:“我悖逆的儿女有祸了!他们不遵行我的旨意,按自己的计划行事;未经我同意,擅自与人结盟,不断犯罪。
  • 以赛亚书 32:15
    等到圣灵从上面浇灌我们的时候,旷野要变为沃野,沃野上庄稼茂密如林。
  • 以斯拉记 5:2
    于是,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚开始在耶路撒冷重建上帝的殿,上帝的先知在他们身边帮助他们。
  • 以赛亚书 63:10-14
    他们却叛逆,使祂的圣灵忧伤。于是,祂与他们为敌,亲自攻击他们。后来,他们想起古时候,想起了摩西和他的百姓,便问,带领百姓及其牧者摩西从海里出来的那位在哪里?将自己的圣灵降在他们中间的那位在哪里?用荣耀的臂膀扶持摩西,在他们面前把海水分开,使自己威名永存的那位在哪里?带领他们经过大海,犹如马行平川不会失脚的那位在哪里?耶和华的灵使他们得到安歇,犹如牲畜下到山谷。耶和华啊,你就是这样引领你的子民,以树立自己荣耀的名。
  • 民数记 27:16
    “耶和华啊,你是赐人生命的上帝,求你立一个人做会众的首领,
  • 彼得前书 1:12
    他们得到启示,知道他们传讲这些事不是为了自己,而是为了你们。现在,那些靠着从天上差来的圣灵向你们传福音的人,已经将这些事传给你们了。连天使也想把这些事看个明白。
  • 撒迦利亚书 9:13-15
    我必把犹大当弓拉开,把以法莲当箭搭上,使锡安的众子如勇士之剑,去攻打希腊的众子。耶和华必在他们上面显现,祂的箭如闪电射出。主耶和华必吹响号角,乘南方的暴风而来。万军之耶和华必保护他们,他们必用弹石消灭、征服敌人,饮血呐喊,犹如醉酒,像献祭用的碗盛满了血,又像祭坛的四角淌满了血。