<< 撒迦利亚书 4:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他问我说:“你看见了什么?”我说:“我看见了一个纯金的灯台,顶上有灯盏,灯台上有七盏灯,每盏有七个管子。
  • 和合本2010(上帝版)
    他问我:“你看见什么?”我说:“我看见了,看哪,有一个纯金的灯台,顶上有灯座,其上有七盏灯,每盏灯的上头有七根管子;
  • 和合本2010(神版)
    他问我:“你看见什么?”我说:“我看见了,看哪,有一个纯金的灯台,顶上有灯座,其上有七盏灯,每盏灯的上头有七根管子;
  • 当代译本
    他问我:“你看见了什么?”我说:“我看见一个纯金的灯台,上面有一个油碗,灯台上有七盏灯,每盏灯有七个灯芯。
  • 圣经新译本
    他对我说:“你看见了什么?”我回答:“我看见一个金灯台,整个是金的,顶上有一个盆子,并有七盏灯;顶上的灯有七个灯嘴。
  • 新標點和合本
    他問我說:「你看見了甚麼?」我說:「我看見了一個純金的燈臺,頂上有燈盞,燈臺上有七盞燈,每盞有七個管子。
  • 和合本2010(上帝版)
    他問我:「你看見甚麼?」我說:「我看見了,看哪,有一個純金的燈臺,頂上有燈座,其上有七盞燈,每盞燈的上頭有七根管子;
  • 和合本2010(神版)
    他問我:「你看見甚麼?」我說:「我看見了,看哪,有一個純金的燈臺,頂上有燈座,其上有七盞燈,每盞燈的上頭有七根管子;
  • 當代譯本
    他問我:「你看見了什麼?」我說:「我看見一個純金的燈臺,上面有一個油碗,燈臺上有七盞燈,每盞燈有七個燈芯。
  • 聖經新譯本
    他對我說:“你看見了甚麼?”我回答:“我看見一個金燈臺,整個是金的,頂上有一個盆子,並有七盞燈;頂上的燈有七個燈嘴。
  • 呂振中譯本
    他問我說:『你看見了甚麼?』我說:『我觀看,忽見一個燈臺,全是金的,其頂上有油盆;燈臺上有七盞燈;其頂上的七盞燈有七個管子。
  • 中文標準譯本
    他問我:「你看見了什麼?」我回答:「我觀看,看哪,有一個燈臺,全是金的,頂上有油碗,燈臺上有七盞燈,頂上的燈各有七個燈嘴!
  • 文理和合譯本
    謂我曰、爾所見維何、我曰、見一燈臺、純金所製、其上有盂、亦有七燈、各有七管、
  • 文理委辦譯本
    問我曰、爾觀何物、曰、我觀燈臺、乃金所鑄、其上有盂、亦有七燈、及七管、使油瀠貫於七燈中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    問我曰、爾觀何物、曰、我觀燈臺、純為金作、臺頂上有盂、臺上有七燈、此臺上七燈、各有七管、可以灌油、
  • New International Version
    He asked me,“ What do you see?” I answered,“ I see a solid gold lampstand with a bowl at the top and seven lamps on it, with seven channels to the lamps.
  • New International Reader's Version
    “ What do you see?” he asked me.“ I see a solid gold lampstand,” I answered.“ It has a bowl on top of it. There are seven lamps on it. Seven tubes lead to the lamps.
  • English Standard Version
    And he said to me,“ What do you see?” I said,“ I see, and behold, a lampstand all of gold, with a bowl on the top of it, and seven lamps on it, with seven lips on each of the lamps that are on the top of it.
  • New Living Translation
    “ What do you see now?” he asked. I answered,“ I see a solid gold lampstand with a bowl of oil on top of it. Around the bowl are seven lamps, each having seven spouts with wicks.
  • Christian Standard Bible
    He asked me,“ What do you see?” I replied,“ I see a solid gold lampstand with a bowl at the top. The lampstand also has seven lamps at the top with seven spouts for each of the lamps.
  • New American Standard Bible
    And he said to me,“ What do you see?” And I said,“ I see, and behold, a lampstand all of gold with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it with seven spouts belonging to each of the lamps which are on the top of it;
  • New King James Version
    And he said to me,“ What do you see?” So I said,“ I am looking, and there is a lampstand of solid gold with a bowl on top of it, and on the stand seven lamps with seven pipes to the seven lamps.
  • American Standard Version
    And he said unto me, What seest thou? And I said, I have seen, and, behold, a candlestick all of gold, with its bowl upon the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are upon the top thereof;
  • Holman Christian Standard Bible
    He asked me,“ What do you see?” I replied,“ I see a solid gold lampstand there with a bowl on its top. It has seven lamps on it and seven channels for each of the lamps on its top.
  • King James Version
    And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all[ of] gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which[ are] upon the top thereof:
  • New English Translation
    He asked me,“ What do you see?” I replied,“ I see a menorah of pure gold with a receptacle at the top and seven lamps, with fourteen pipes going to the lamps.
  • World English Bible
    He said to me,“ What do you see?” I said,“ I have seen, and behold, a lamp stand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps on it; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it;

交叉引用

  • 启示录 4:5
    有闪电、声音、雷轰从宝座中发出;又有七盏火灯在宝座前点着;这七灯就是神的七灵。
  • 启示录 1:12
    我转过身来,要看是谁发声与我说话;既转过来,就看见七个金灯台。
  • 耶利米书 52:19
    杯、火鼎、碗、盆、灯台、调羹、爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。
  • 马太福音 5:14-16
    你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”
  • 撒迦利亚书 5:2
    他问我说:“你看见什么?”我回答说:“我看见一飞行的书卷,长二十肘,宽十肘。”
  • 启示录 1:20-2:1
    论到你所看见、在我右手中的七星和七个金灯台的奥秘,那七星就是七个教会的使者,七灯台就是七个教会。”“你要写信给以弗所教会的使者说,那右手拿着七星,在七个金灯台中间行走的,说:
  • 列王纪上 7:49-50
    内殿前的精金灯台:右边五个,左边五个,并其上的金花、灯盏、蜡剪,与精金的杯、盘、镊子、调羹、火鼎,以及至圣所、内殿的门枢,和外殿的门枢。
  • 历代志下 4:7
    他又照所定的样式造十个金灯台放在殿里:五个在右边,五个在左边;
  • 出埃及记 40:24-25
    又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。
  • 历代志上 28:15
    金灯台和金灯的分量,银灯台和银灯的分量,轻重各都合宜;
  • 耶利米书 1:11-13
    耶和华的话又临到我说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝。”耶和华对我说:“你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。”耶和华的话第二次临到我说:“你看见什么?”我说:“我看见一个烧开的锅,从北而倾。”
  • 历代志下 4:20-22
    并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。灯台上的花和灯盏,并蜡剪都是金的,且是纯金的;又用精金制造镊子、盘子、调羹、火鼎。至于殿门和至圣所的门扇,并殿的门扇,都是金子妆饰的。
  • 出埃及记 25:31-38
    “要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
  • 历代志下 13:11
    每日早晚向耶和华献燔祭,烧美香,又在精金的桌子上摆陈设饼;又有金灯台和灯盏,每晚点起,因为我们遵守耶和华我们神的命;惟有你们离弃了他。
  • 出埃及记 37:17-24
    他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。