<< 撒迦利亚书 2:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火墙和城中的荣耀。’”
  • 新标点和合本
    耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火城,并要作其中的荣耀。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华说:‘我要作耶路撒冷四围火的城墙,并要作城中的荣耀。’”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华说:‘我要作耶路撒冷四围火的城墙,并要作城中的荣耀。’”
  • 当代译本
    耶和华说,我要成为一堵火墙环绕耶路撒冷,作城中的荣耀。’
  • 新標點和合本
    耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火城,並要作其中的榮耀。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華說:『我要作耶路撒冷四圍火的城牆,並要作城中的榮耀。』」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華說:『我要作耶路撒冷四圍火的城牆,並要作城中的榮耀。』」
  • 當代譯本
    耶和華說,我要成為一堵火牆環繞耶路撒冷,作城中的榮耀。』
  • 聖經新譯本
    耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火牆和城中的榮耀。’”
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:我對耶路撒冷必作為一道四圍的火牆,並作城中間的榮光。」』
  • 中文標準譯本
    我必作耶路撒冷四圍的火牆,作城中的榮耀。』這是耶和華的宣告。」
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我必為其四周之火垣、且為其中之榮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我必扞衛斯邑、若四周有火、若中央赫奕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、我必於四周護衛斯邑、猶如火城、必在其中彰顯榮耀、
  • New International Version
    And I myself will be a wall of fire around it,’ declares the Lord,‘ and I will be its glory within.’
  • New International Reader's Version
    And I myself will be like a wall of fire around it,’ announces the Lord.‘ I will be the city’s glory.’
  • English Standard Version
    And I will be to her a wall of fire all around, declares the Lord, and I will be the glory in her midst.’”
  • New Living Translation
    Then I, myself, will be a protective wall of fire around Jerusalem, says the Lord. And I will be the glory inside the city!’”
  • Christian Standard Bible
    The declaration of the LORD:“ I myself will be a wall of fire around it, and I will be the glory within it.”
  • New American Standard Bible
    But I,’ declares the Lord,‘ will be a wall of fire to her on all sides, and I will be the glory in her midst.’ ”
  • New King James Version
    For I,’ says the Lord,‘ will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.’”
  • American Standard Version
    For I, saith Jehovah, will be unto her a wall of fire round about, and I will be the glory in the midst of her.
  • Holman Christian Standard Bible
    The declaration of the Lord:“ I will be a wall of fire around it, and I will be the glory within it.”
  • King James Version
    For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
  • New English Translation
    But I( the LORD says) will be a wall of fire surrounding Jerusalem and the source of glory in her midst.’”
  • World English Bible
    For I,’ says Yahweh,‘ will be to her a wall of fire around it, and I will be the glory in the middle of her.

交叉引用

  • 以赛亚书 4:5
    然后,耶和华必在锡安全山之上,并会众之上,在日间创造云和烟,夜间创造有火焰的光亮,因为在一切荣耀之上,必有遮盖。
  • 撒迦利亚书 9:8
    我必在我的家四围安营,不容敌军出入往来;欺压人的不能再侵犯我的子民,因我现在亲眼看顾他们。
  • 以赛亚书 12:6
    锡安的居民哪,当喊叫欢呼!因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”
  • 以赛亚书 60:18-19
    在你的国中必不再听见强暴的事,在你的境内,也不再听到荒废和毁坏的事;你必称你的城墙为“拯救”,称你的城门为“赞美”。白天太阳必不再作你的光,晚上月亮也必不再发光照耀你,耶和华却要作你永远的光,你的神要作你的荣耀。
  • 诗篇 3:3
    耶和华啊!你却是我周围的盾牌,是我的荣耀,是使我抬起头来的。
  • 哈该书 2:7-9
    万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。”万军之耶和华说:“这殿宇后来的荣耀,必大过先前的荣耀。”万军之耶和华说:“在这地方,我必赐下平安。”
  • 启示录 21:23
    这城不需要日月照明,因为有神的荣耀照明,而羊羔就是城的灯。
  • 诗篇 46:7-11
    万军之耶和华与我们同在;雅各的神是我们的保障。(细拉)你们都来,看耶和华的作为,看他怎样使地荒凉。他使战争止息,直到地极;他把弓折毁,把矛砍断,把战车用火焚烧。你们要住手,要知道我是神;我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。万军之耶和华与我们同在;雅各的神是我们的保障。(细拉)
  • 启示录 22:3-5
    所有咒诅都不再有了。城里有神和羊羔的宝座,他的仆人都要事奉他,也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。不再有黑夜了,他们也不需要灯光或日光了,因为主神要光照他们。他们要作王,直到永永远远。
  • 诗篇 48:3
    神在城的堡垒中,显明自己是避难所。
  • 路加福音 2:32
    为要作外族人启示的光,和你民以色列的荣耀。”
  • 启示录 21:10-11
    我在灵里被那天使带到一座高大的山上,他把从天上由神那里降下来的圣城耶路撒冷指示我。这城有神的荣耀,城的光辉好像极贵的宝石,又像晶莹的碧玉。
  • 以赛亚书 26:1-2
    到那日,在犹大地必有人唱这歌:“我们有座坚固的城;耶和华把救恩作为城墙和外郭。打开城门吧!好让公义和信实的国民,可以进入。
  • 以赛亚书 33:21
    在那里,威严的耶和华必作我们江河宽渠溢流之地。必没有荡桨摇橹的船只能在其上往来,威武的战船也不能经过。
  • 诗篇 48:12
    你们要在锡安四处巡行,绕城一周,数点城楼,