-
和合本2010(神版-简体)
看哪,与我说话的天使出去,另有一位天使迎着他来,
-
新标点和合本
与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,与我说话的天使出去,另有一位天使迎着他来,
-
当代译本
此前与我说话的天使离去时,迎着他走来另一位天使,
-
圣经新译本
那与我说话的天使离去的时候,另有一位天使迎着他来,
-
新標點和合本
與我說話的天使去的時候,又有一位天使迎着他來,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,與我說話的天使出去,另有一位天使迎着他來,
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,與我說話的天使出去,另有一位天使迎着他來,
-
當代譯本
此前與我說話的天使離去時,迎著他走來另一位天使,
-
聖經新譯本
那與我說話的天使離去的時候,另有一位天使迎著他來,
-
呂振中譯本
看哪,那跟我說話的天使走出一步來,另有一位天使也走出一步來迎着他,
-
中文標準譯本
看哪,那與我說話的天使正出去的時候,另有一個天使迎著他來,
-
文理和合譯本
與我言之使乃往、他使出迓之、
-
文理委辦譯本
與我言之天使遂出、他天使出迓之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
與我言之天使遂出、出或作往他天使出迎之、
-
New International Version
While the angel who was speaking to me was leaving, another angel came to meet him
-
New International Reader's Version
The angel who was talking with me was leaving. At that time, another angel came over to him.
-
English Standard Version
And behold, the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him
-
New Living Translation
Then the angel who was with me went to meet a second angel who was coming toward him.
-
Christian Standard Bible
Then the angel who was speaking with me went out, and another angel went out to meet him.
-
New American Standard Bible
And behold, the angel who had been speaking with me was going out, and another angel was going out to meet him.
-
New King James Version
And there was the angel who talked with me, going out; and another angel was coming out to meet him,
-
American Standard Version
And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
-
Holman Christian Standard Bible
Then the angel who was speaking with me went out, and another angel went out to meet him.
-
King James Version
And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
-
New English Translation
At this point the angelic messenger who spoke to me went out, and another messenger came to meet him
-
World English Bible
Behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him,