<< 撒迦利亚书 2:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时,必有许多国归附耶和华,作他的子民。他要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,必有许多国家归附耶和华,作我的子民。我要住在你中间。”你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去。
  • 和合本2010(神版)
    在那日,必有许多国家归附耶和华,作我的子民。我要住在你中间。”你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去。
  • 当代译本
    到那天,许多国家都要归向耶和华,做祂的子民。祂要住在你里面。那时,你便知道是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。
  • 圣经新译本
    到那日,许多国家要归附耶和华,作他的(“他的”原文作“我的”)子民,他要(“他要”原文作“我要”)住在你们中间。你们就知道万军之耶和华差遣了我到你们那里去。
  • 新標點和合本
    那時,必有許多國歸附耶和華,作他的子民。他要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,必有許多國家歸附耶和華,作我的子民。我要住在你中間。」你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去。
  • 和合本2010(神版)
    在那日,必有許多國家歸附耶和華,作我的子民。我要住在你中間。」你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去。
  • 當代譯本
    到那天,許多國家都要歸向耶和華,做祂的子民。祂要住在你裡面。那時,你便知道是萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來的。
  • 聖經新譯本
    到那日,許多國家要歸附耶和華,作他的(“他的”原文作“我的”)子民,他要(“他要”原文作“我要”)住在你們中間。你們就知道萬軍之耶和華差遣了我到你們那裡去。
  • 呂振中譯本
    那日必有許多國皈依永恆主、做我的子民;我必住在你中間,你就知道是萬軍之永恆主差遣了我到你這裏來的。
  • 中文標準譯本
    到那日,許多國家必歸附耶和華,作我的子民,我必住在你中間。」這樣你就知道:萬軍之耶和華派遣了我到你那裡。
  • 文理和合譯本
    是日必有多國歸附耶和華、為我之民、我必居於爾中、如是、爾則知萬軍之耶和華遣我就爾、
  • 文理委辦譯本
    當斯時也、異邦之人、將歸誠於我耶和華者、不可勝數、為我選民、我必駐蹕爾中、使知萬有之主耶和華遣我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日多邦之民、將歸附歸附或作歸誠於我耶和華、皆為我民、我必駐蹕於爾中、則爾乃知萬有之主遣我就爾、
  • New International Version
    “ Many nations will be joined with the Lord in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the Lord Almighty has sent me to you.
  • New International Reader's Version
    ‘ At that time many nations will join themselves to me. And they will become my people. I will live among you,’ says the Lord. Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.
  • English Standard Version
    And many nations shall join themselves to the Lord in that day, and shall be my people. And I will dwell in your midst, and you shall know that the Lord of hosts has sent me to you.
  • New Living Translation
    Many nations will join themselves to the Lord on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the Lord of Heaven’s Armies sent me to you.
  • Christian Standard Bible
    “ Many nations will join themselves to the LORD on that day and become my people. I will dwell among you, and you will know that the LORD of Armies has sent me to you.
  • New American Standard Bible
    “ And many nations will join themselves to the Lord on that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the Lord of armies has sent Me to you.
  • New King James Version
    “ Many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.
  • American Standard Version
    And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Many nations will join themselves to the Lord on that day and become My people. I will dwell among you, and you will know that the Lord of Hosts has sent Me to you.
  • King James Version
    And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.
  • New English Translation
    “ Many nations will join themselves to the LORD on the day of salvation, and they will also be my people. Indeed, I will settle in the midst of you all.” Then you will know that the LORD who rules over all has sent me to you.
  • World English Bible
    Many nations shall join themselves to Yahweh in that day, and shall be my people; and I will dwell among you, and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you.

交叉引用

  • 启示录 11:15
    第七位天使吹响号角,天上就有大声音说:“世上的国度已经属于我们主和他的基督;他将做王,直到永永远远!”
  • 路加福音 2:32
    他是启示外邦人的光,是你子民以色列的荣耀。”
  • 撒迦利亚书 8:20-23
  • 彼得前书 2:9-10
    但你们属于蒙拣选的族类、君王的祭司体系、圣洁的国度,是属神的子民;为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德——他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。你们从前不是子民,但如今却是神的子民;从前没有蒙怜悯,但如今却蒙了怜悯。
  • 使徒行传 28:28
    所以你们应当知道:神的这救恩已经传给了外邦人,他们反倒会听!”
  • 撒迦利亚书 2:9-10
  • 以赛亚书 45:14
    耶和华如此说:“埃及的辛苦所得、库实的盈利所得、身材高大的西巴人,都必来到你这里、归属你;他们必戴着锁链来跟随你,向你下拜,向你承认说:‘神真是在你们中间,别无其二,没有别的神!’”
  • 诗篇 72:8-11
    愿他施行管辖,从这海直到那海,从大河直到地极。旷野的走兽将在他面前屈身,他的仇敌将舔食尘土。塔尔施和众海岛的君王们将带来贡物,示巴和西拔的君王们将献上礼物。所有的君王都要向他下拜,所有的国家都要服事他。
  • 撒迦利亚书 3:10
  • 以赛亚书 42:1-4
    “看哪,我的仆人——我所扶持、我所拣选、我心所喜悦的!我已经把我的灵赐给他,他必给列国带来公正。他不喧嚷,不扬声,也不使人在街上听见他的声音。压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不熄灭。他凭着信实带来公正。他不衰残,也不被压服,直到他在地上设立公正;众海岛都期盼他的律法。”
  • 以赛亚书 19:24-25
    到那日,以色列将与埃及、亚述一同,三者都成为地上的祝福;万军之耶和华祝福他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的作为,以色列我的继业,都是蒙福的!”
  • 以西结书 33:33
  • 以赛亚书 11:9-10
    在我整个圣山上,这一切都不会带来伤害或毁灭;因为有关耶和华的知识必充满大地,如同众水盈满海洋。到那日,耶西的根必立起,作万民的旗帜;列国必寻求他,他安息之所必大有荣耀。
  • 以赛亚书 60:3-7
    列国将向着你的光而来,君王们将向着你升起的光辉而来。你举目向四围观看吧!众人都聚集,来到你这里;你的儿子们从远方而来,你的女儿们被抱在胯上带来。那时,你看见了就神采奕奕,你的心又震惊又宽畅;因为海洋的财宝必转而归你,列国的财富必来到你这里。成群的骆驼队——米甸和以法的独峰驼队必遮盖你的地;他们都从示巴而来,带着金子和乳香,要传扬对耶和华的赞美。基达的所有羊群都必聚集到你那里,尼拜约的公绵羊要供你使用;它们必被献在我的祭坛上作蒙悦纳的祭物。我必使我荣美的殿得荣耀。
  • 诗篇 22:27-30
    所有的地极都要记念耶和华,并且归向他;列国的万族都要在他面前下拜;因为国度属于耶和华,他是列国的管辖者。地上所有丰足的人都要来吃喝敬拜;所有下入尘土的——不能保住自己性命的人,都要在他面前屈身。后裔必服事他;主的事必给后代讲述。
  • 耶利米书 16:19
  • 诗篇 72:17
    愿他的名存到永远,如太阳长久;愿人们因他蒙福,愿所有的国家都称他有福。
  • 以赛亚书 52:10
    耶和华在万国的眼前,显露他圣洁的膀臂;所有地极都看见我们神的救恩。
  • 约翰福音 17:21
    愿他们都合而为一。父啊,正如你在我里面,我也在你里面,愿他们也在我们里面,好让世界相信是你差派了我。
  • 以赛亚书 49:22-23
    主耶和华如此说:“看哪!我要向列国举手,向万民高举我的旗帜,他们就把你的儿子抱在怀中,把你的女儿背在肩上带来。君王们必作你儿女的抚养人,王后们必作你儿女的乳母;他们必脸伏于地,向你下拜,舔你脚上的尘土。那时,你就知道:我是耶和华,等候我的必不致蒙羞。”
  • 玛拉基书 1:11
    要知道,从日出之地到日落之处,我的名在列国中为大;在各处都必有人为我的名献香、献洁净的供物,因为我的名在列国中为大。”这是万军之耶和华说的。
  • 诗篇 68:29-31
    因你在耶路撒冷的圣殿,君王们将给你带来礼物。求你斥责芦苇中的野兽,斥责壮牛群以及万民中的牛犊;把贪爱银块的人践踏在脚下,驱散那喜好战斗的民众。公使们将从埃及前来,库实也急忙向神伸出手。
  • 以赛亚书 49:6-7
    ——现在耶和华说:“你作为我的仆人,使雅各众支派复兴、使以色列中蒙保守的人回归,只是小事!我还要使你作列国之光,使我的救恩达到地极。”以色列的救赎主,以色列的圣者耶和华,对那被人藐视、被本国憎恶、被管辖者奴役的,如此说:“君王们看见了就起立,首领们看见了就下拜;这都是因着耶和华——他是信实的,是以色列的圣者,是拣选你的那一位。”
  • 以赛亚书 2:2-5
    在末后的日子里,耶和华殿的山必被确立为群山之首,必被高举,超过万岭;万国都要涌向这山。必有多民前往,说:“来吧!让我们登耶和华的山,到雅各之神的殿,好让他把他的道指示给我们,使我们行他的路。”因为训诲必从锡安而出,耶和华的话语必从耶路撒冷而来。他将在列国中行审判,为多民作裁决。他们必把自己的刀剑打成犁头,把长矛打成镰刀。这国不举起刀剑攻击那国,他们也不再学习战事。雅各家啊,来吧,让我们行走在耶和华的光中!
  • 以赛亚书 66:19
    我要在万民中间设立一个标记,并派遣他们中的幸存者到列国,就是到塔尔施、普勒、拉弓的吕底亚、图巴和雅完,以及那些未曾听过我名声、未曾见过我荣耀的遥远海岛;他们必在列国中宣扬我的荣耀。
  • 约翰福音 17:25
    公义的父啊,虽然世界不认识你,我却认识你,这些人也知道是你差派了我。
  • 约翰福音 17:23
    我在他们里面,你在我里面,愿他们能完全合一,好让世界知道是你差派了我,也知道你爱他们,就像爱我那样。
  • 出埃及记 12:49