<< 撒迦利亞書 14:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後有一日、乃主所知也、不晝不夕、至暮時有光、
  • 新标点和合本
    那日,必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华所知的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华所知的那一日,没有白天,没有黑夜,到了晚上仍有亮光。
  • 当代译本
    那将是奇特的日子,没有昼夜之分,晚上仍然有光,只有上帝知道那日何时来临。
  • 圣经新译本
    那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。
  • 新標點和合本
    那日,必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華所知的那一日,沒有白天,沒有黑夜,到了晚上仍有亮光。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華所知的那一日,沒有白天,沒有黑夜,到了晚上仍有亮光。
  • 當代譯本
    那將是奇特的日子,沒有晝夜之分,晚上仍然有光,只有上帝知道那日何時來臨。
  • 聖經新譯本
    那將是獨特的一天,只有耶和華知道;那天不再分白晝和黑夜,因為在晚上仍有光明。
  • 呂振中譯本
    必有一直不斷之日,是永恆主所知道的:沒有白晝,也沒有黑夜:在傍晚時、就逕有光。
  • 中文標準譯本
    那將是耶和華所知道的獨特之日;那日不再有白天黑夜,傍晚時分仍然有光。
  • 文理和合譯本
    此乃唯一之日、為耶和華所知、非晝非夜、至暮有光、
  • 文理委辦譯本
    後必復有一日、乃耶和華所知也、非晝非夕、昏夜有光、
  • New International Version
    It will be a unique day— a day known only to the Lord— with no distinction between day and night. When evening comes, there will be light.
  • New International Reader's Version
    It will be a day unlike any other. It will be a day known only to the Lord. It won’t be separated into day and night. After that day is over, there will be light again.
  • English Standard Version
    And there shall be a unique day, which is known to the Lord, neither day nor night, but at evening time there shall be light.
  • New Living Translation
    yet there will be continuous day! Only the Lord knows how this could happen. There will be no normal day and night, for at evening time it will still be light.
  • Christian Standard Bible
    It will be a unique day known only to the LORD, without day or night, but there will be light at evening.
  • New American Standard Bible
    For it will be a unique day which is known to the Lord, neither day nor night, but it will come about that at the time of evening there will be light.
  • New King James Version
    It shall be one day Which is known to the Lord— Neither day nor night. But at evening time it shall happen That it will be light.
  • American Standard Version
    but it shall be one day which is known unto Jehovah; not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
  • Holman Christian Standard Bible
    It will be a day known only to Yahweh, without day or night, but there will be light at evening.
  • King James Version
    But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass,[ that] at evening time it shall be light.
  • New English Translation
    It will happen in one day( a day known to the LORD); not in the day or the night, but in the evening there will be light.
  • World English Bible
    It will be a unique day which is known to Yahweh; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light.

交叉引用

  • 啟示錄 22:5
    邑中無夜、不需燈光日光、蓋主天主自照之、其眾僕必為王至於世世、○
  • 以賽亞書 30:26
    當是時主必治治原文作裹其民之患處、醫其所受之傷、月光必如日光、日光必加七倍、一日即如七日之光輝、○
  • 啟示錄 21:23
    邑中不需日月照之、有天主之榮光照之、有羔為其明燈、
  • 使徒行傳 15:18
    凡天主所為、天主自始皆已知之、
  • 但以理書 12:4
    爾但以理、當謹秘此言、錄之於書、以書封緘、以待末期、眾將稽察、增益見識、○
  • 馬太福音 24:36
    然彼日彼時、無有人知、即天使亦不知、惟我父知之、
  • 以賽亞書 11:9
    在我聖山之徧處、悉不為害、不傷人、蓋知主之道、道或作知識徧滿於世、如水充滿於海、
  • 以賽亞書 9:7
    其權增益、平康無盡、必坐於大衛之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
  • 啟示錄 21:3
    我聞大聲自天出自天出有原文抄本作自天之寶座出曰、天主之幕在人間、天主將與人偕居、人將為天主之民、天主在人間、為其天主、
  • 詩篇 37:18
    正直人之年壽、為主所知、其基業必存至永久、
  • 使徒行傳 1:7
    耶穌曰、時與日乃父以己權所定、非爾所當知也、
  • 啟示錄 20:2-4
    執龍即古蛇、即魔與撒但、縛之千年、投之於淵、閉淵而封之、免彼復誘惑列邦、待千年已滿、乃釋之片時、○我見數座位、有坐之者、得審判之權、其為耶穌之證及天主道被殺之人、未拜獸與獸像、於額與手未受獸印誌者、我見其靈魂、彼皆復活、與基督同王一千年、
  • 啟示錄 21:25
    邑中無夜、常為白晝、門永不閉、
  • 以賽亞書 60:19-20
    晝無庸日為爾之光、夜無需月光照爾、有主永為爾之光、爾之天主為爾之榮、爾之日不復入、爾之月不復虧、蓋主永為爾之光、爾悲哀之日已畢、
  • 何西阿書 3:5
    後以色列人必歸誠、求主其天主、及其王大衛、迨至末日、以敬畏急歸於主、切慕其仁慈、
  • 馬可福音 13:32
    然彼日彼時、無有人知、即天使亦不知、人子亦不知、惟父知之、
  • 使徒行傳 17:26
    且造人類萬族、本於一脈、使居於遍地、又定其時日、及所居之疆界、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:2
    蓋爾曹詳知主日將至、如盜之乘夜而來、
  • 啟示錄 14:6
    我又見一天使飛於天中、有永遠福音、欲傳於居地之人、即傳於諸國諸族諸方諸民、
  • 耶利米書 30:7
    哀哉大難之日、無可比擬、此乃雅各遇災害之時、後必獲救、
  • 使徒行傳 17:31
    蓋天主已定一日、欲藉所立之人、按公義審判天下、且使其由死復活、而賜萬民以可信之證、○
  • 啟示錄 11:15
    第七天使吹角、天有聲甚大、云、世間諸國、咸歸我主、亦歸其基督、彼將為王、至於世世、