逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 這就是埃及的懲罰和那些不上來守住棚節之列國的懲罰。
- 新标点和合本 - 这就是埃及的刑罚和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。
- 和合本2010(神版-简体) - 这就是埃及的惩罚和那些不上来守住棚节之列国的惩罚。
- 当代译本 - 这将是埃及和不上来守住棚节的万国所得的惩罚。
- 圣经新译本 - 这就是埃及的刑罚,也是所有不上来守住棚节的列国的惩罚。
- 中文标准译本 - 是对埃及的惩罚,也是对所有不上来守住棚节的国家的惩罚。
- 现代标点和合本 - 这就是埃及的刑罚和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
- 和合本(拼音版) - 这就是埃及的刑罚,和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
- New International Version - This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles.
- New International Reader's Version - Egypt will be punished. So will all the other nations that don’t celebrate the feast.
- English Standard Version - This shall be the punishment to Egypt and the punishment to all the nations that do not go up to keep the Feast of Booths.
- New Living Translation - Egypt and the other nations will all be punished if they don’t go to celebrate the Festival of Shelters.
- Christian Standard Bible - This will be the punishment of Egypt and all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Shelters.
- New American Standard Bible - This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths.
- New King James Version - This shall be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
- Amplified Bible - This will be the [consequent] punishment [for the sin] of Egypt, and the [consequent] punishment [for the sin] of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths (Tabernacles).
- American Standard Version - This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
- King James Version - This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
- New English Translation - This will be the punishment of Egypt and of all nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
- World English Bible - This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that don’t go up to keep the feast of booths.
- 新標點和合本 - 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這就是埃及的懲罰和那些不上來守住棚節之列國的懲罰。
- 當代譯本 - 這將是埃及和不上來守住棚節的萬國所得的懲罰。
- 聖經新譯本 - 這就是埃及的刑罰,也是所有不上來守住棚節的列國的懲罰。
- 呂振中譯本 - 這必作為 埃及 的罪罰,和所有不上來守住棚節的列國 人 的罪罰。
- 中文標準譯本 - 是對埃及的懲罰,也是對所有不上來守住棚節的國家的懲罰。
- 現代標點和合本 - 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節之列國的刑罰。
- 文理和合譯本 - 埃及與列邦、凡不上而守構廬節者、其罰乃此、
- 文理委辦譯本 - 埃及人列邦人、不詣彼守搆廬節、必遘斯災、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 人、列邦人、凡不上而守居廬節者、必受斯罰、
- Nueva Versión Internacional - ¡Así será castigado Egipto, y todas las naciones que no suban a celebrar la fiesta de las Enramadas!
- 현대인의 성경 - 이것이 초막절을 지키러 올라오지 않는 이집트 사람과 온 세계 사람들에게 내릴 형벌이다.
- Новый Русский Перевод - Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
- Восточный перевод - Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так будет наказан Египет и все народы, которые не пойдут отмечать праздник Шалашей.
- La Bible du Semeur 2015 - Ce sera la sanction du péché de l’Egypte et celle de toute nation qui ne montera pas pour célébrer la fête des Cabanes.
- リビングバイブル - エジプトであっても、ほかの国であっても、もし来ないなら、みな罰せられるのです。
- Nova Versão Internacional - Sim, essa será a punição do Egito e de todas as nações que não subirem para celebrar a festa das cabanas.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là hình phạt Ai Cập và các dân tộc khác sẽ phải chịu nếu không lên dự Lễ Lều Tạm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นการลงโทษอียิปต์และประชาชาติทั้งปวงซึ่งไม่ขึ้นไปร่วมฉลองเทศกาลอยู่เพิง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การลงโทษนี้จะเกิดแก่อียิปต์และประชาชาติทั้งปวงที่ไม่ขึ้นไปฉลองเทศกาลอยู่เพิง
交叉引用
- 約翰福音 3:19 - 光來到世上,世人因自己的行為是惡的,不愛光,倒愛黑暗,這就定了他們的罪。