<< 撒迦利亚书 14:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 新标点和合本
    那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 当代译本
    到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。
  • 圣经新译本
    到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。
  • 新標點和合本
    那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 和合本2010(神版)
    那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 當代譯本
    到那天,耶和華必使他們慌亂不堪,彼此揪住,互相毆打。
  • 聖經新譯本
    到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。
  • 呂振中譯本
    當那日必有很大的紛亂驚慌由永恆主降與他們:他們各人必都揪住別人的手,各人的手必都舉起來互相攻擊。
  • 中文標準譯本
    到那日,必有大騷亂從耶和華臨到他們,他們彼此抓住對方的手,彼此舉手攻擊對方。
  • 文理和合譯本
    是日耶和華必使其中、大為擾亂、鄰里互相執手、舉手相擊、
  • 文理委辦譯本
    當是日、耶和華必使列邦人紛亂、相執相攻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日主必使之大驚亂、彼此以手相執、彼此舉手相攻、
  • New International Version
    On that day people will be stricken by the Lord with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
  • New International Reader's Version
    On that day the Lord will fill people with great panic. They will grab one another by the hand. And they’ll attack one another.
  • English Standard Version
    And on that day a great panic from the Lord shall fall on them, so that each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
  • New Living Translation
    On that day they will be terrified, stricken by the Lord with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.
  • Christian Standard Bible
    On that day a great panic from the LORD will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • New American Standard Bible
    And it will come about on that day that a great panic from the Lord will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of one will be raised against the hand of another.
  • New King James Version
    It shall come to pass in that day That a great panic from the Lord will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor’s hand;
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that a great tumult from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day a great panic from the Lord will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • New English Translation
    On that day there will be great confusion from the LORD among them; they will seize each other and attack one another violently.
  • World English Bible
    It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will each hold onto the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 12:4
    到那日,我必令一切的马匹惊惶,使骑马的癫狂。我必张开眼睛看顾犹大家,却使列国一切的马匹瞎眼。这是耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 11:6
    我不再怜悯这地的居民。看哪,我要将这些人交在各人的邻舍和君王手中;他们必毁灭这地,我却不救任何一个脱离他们的手。这是耶和华说的。”
  • 历代志下 20:22-24
    他们开始唱歌赞美的时候,耶和华派伏兵击杀那来攻击犹大的亚扪人、摩押人和西珥山人,他们就被打败了。亚扪人和摩押人起来,击杀住西珥山的人,把他们灭尽;灭尽住西珥山的人之后,他们又彼此自相击杀。犹大人来到旷野的瞭望楼,向那大军观看,看哪,遍地都是尸体,没有一个逃脱的。
  • 撒母耳记上 14:15-23
    于是在军营、在田野、在众百姓中,人心惶惶,驻军和突击队都战兢;地也震动,这是从神那里来的惊恐。在便雅悯的基比亚,扫罗的哨兵观看,看哪,非利士全军溃乱,四处乱窜。扫罗就对跟随他的百姓说:“你们去数点人数,看是谁从我们这里出去。”他们一数点,看哪,约拿单和拿兵器的人不在其中。那时神的约柜在以色列人那里。扫罗对亚希亚说:“你把神的约柜请到这里来。”扫罗正与祭司说话的时候,非利士营中的骚乱越来越剧烈;扫罗就对祭司说:“停手吧!”扫罗和所有跟随他的百姓都集合,来到战场,看哪,非利士人用刀互相击杀,大大混乱。那先前由四方来跟随非利士人、在他们营中的希伯来人,现在也转过来帮助跟随扫罗和约拿单的以色列人了。那藏在以法莲山区的以色列众人听说非利士人逃跑,就出来紧紧地追击他们。那日,耶和华使以色列人得胜,战争一直打到伯‧亚文。
  • 以西结书 38:21
    我必令刀剑在我的众山攻击歌革;人要用刀剑杀害弟兄。这是主耶和华说的。
  • 士师记 7:22
    三百人就吹角,耶和华使全营的人用刀自相击杀。全营的人逃往西利拉的伯‧哈示他,一直逃到靠近他巴的亚伯‧米何拉。
  • 启示录 17:12-17
    你曾看见的那十个角就是十个王;他们还没有得到国度,但他们要和那只兽同得权柄作王一个时辰。他们同心把自己的能力权柄交给那只兽。他们将与羔羊作战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被选、忠心的人。”天使又对我说:“你所看见那淫妇坐的众水,就是许多民族、人民、邦国、语言。你所看见的那十个角与兽必恨这淫妇,他们要使她孤独赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。因为神使诸王同心执行他的旨意,把他们自己的国交给那只兽,直等到神的话都应验了。