<< 撒迦利亚书 14:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 和合本2010(神版)
    那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 当代译本
    到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。
  • 圣经新译本
    到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。
  • 新標點和合本
    那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 和合本2010(神版)
    那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 當代譯本
    到那天,耶和華必使他們慌亂不堪,彼此揪住,互相毆打。
  • 聖經新譯本
    到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。
  • 呂振中譯本
    當那日必有很大的紛亂驚慌由永恆主降與他們:他們各人必都揪住別人的手,各人的手必都舉起來互相攻擊。
  • 中文標準譯本
    到那日,必有大騷亂從耶和華臨到他們,他們彼此抓住對方的手,彼此舉手攻擊對方。
  • 文理和合譯本
    是日耶和華必使其中、大為擾亂、鄰里互相執手、舉手相擊、
  • 文理委辦譯本
    當是日、耶和華必使列邦人紛亂、相執相攻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日主必使之大驚亂、彼此以手相執、彼此舉手相攻、
  • New International Version
    On that day people will be stricken by the Lord with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
  • New International Reader's Version
    On that day the Lord will fill people with great panic. They will grab one another by the hand. And they’ll attack one another.
  • English Standard Version
    And on that day a great panic from the Lord shall fall on them, so that each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
  • New Living Translation
    On that day they will be terrified, stricken by the Lord with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.
  • Christian Standard Bible
    On that day a great panic from the LORD will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • New American Standard Bible
    And it will come about on that day that a great panic from the Lord will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of one will be raised against the hand of another.
  • New King James Version
    It shall come to pass in that day That a great panic from the Lord will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor’s hand;
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that a great tumult from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day a great panic from the Lord will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • New English Translation
    On that day there will be great confusion from the LORD among them; they will seize each other and attack one another violently.
  • World English Bible
    It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will each hold onto the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 12:4
  • 撒迦利亚书 11:6
  • 历代志下 20:22-24
  • 撒母耳记上 14:15-23
    于是,营地和郊外的所有军兵,一片恐慌,守军和突击队都战兢,地也震动,这是从神而来的恐慌。在本雅明的基比亚,扫罗的守望兵观看,看哪,敌军溃散,四处奔逃。扫罗就对那些随同他的军兵说:“你们现在数点一下,看看谁从我们这里离开了。”他们数点,就发现约拿单和替他拿兵器的不在。扫罗对亚希雅说:“把神的约柜带来!”当时神的约柜与以色列子民在一起。扫罗正对祭司说话的时候,非利士营地中的喧嚣越来越大,扫罗就对祭司说:“停手吧!”扫罗和随同他的全体军兵都集合,来到战场,看哪,非利士人彼此刀剑相向,有极大的骚乱。那些以前归顺非利士人、与他们一起上到周围敌营的希伯来人,现在回来与那些随同扫罗和约拿单的以色列人在一起了。躲藏在以法莲山地的所有以色列人,听说非利士人逃跑了,也都到战场上追击敌人。那一天,耶和华拯救了以色列人。战争延伸到伯亚文。
  • 以西结书 38:21
  • 士师记 7:22
  • 启示录 17:12-17
    你所看见的那十只角,是十个王,他们还没有得到王权,然而他们要得到权柄,与那兽一同做王一段时间。他们目的一致,把自己的能力和权柄交给那兽。他们将要与羔羊交战,而羔羊将胜过他们,因为他是万主之主,万王之王;与羔羊在一起的,是那些蒙召唤的、蒙拣选的、忠心的人。”天使又对我说:“你所看见的众水,那淫妇所坐的地方,就是许多民族、人群、国家和语言群体。你所看见的那十只角和那兽,他们将恨恶那淫妇,并且将使她成为荒芜、赤身露体,又要吃她的肉,而且用火烧掉她。因为神把意念放在他们心中,要他们实现他的目的,要他们行事目的一致,并把十只角的王权交给那兽,直到神的话语成就。