<< 撒迦利亚书 14:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。
  • 新标点和合本
    那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 和合本2010(神版)
    那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 当代译本
    到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。
  • 新標點和合本
    那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 和合本2010(神版)
    那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 當代譯本
    到那天,耶和華必使他們慌亂不堪,彼此揪住,互相毆打。
  • 聖經新譯本
    到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。
  • 呂振中譯本
    當那日必有很大的紛亂驚慌由永恆主降與他們:他們各人必都揪住別人的手,各人的手必都舉起來互相攻擊。
  • 中文標準譯本
    到那日,必有大騷亂從耶和華臨到他們,他們彼此抓住對方的手,彼此舉手攻擊對方。
  • 文理和合譯本
    是日耶和華必使其中、大為擾亂、鄰里互相執手、舉手相擊、
  • 文理委辦譯本
    當是日、耶和華必使列邦人紛亂、相執相攻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日主必使之大驚亂、彼此以手相執、彼此舉手相攻、
  • New International Version
    On that day people will be stricken by the Lord with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
  • New International Reader's Version
    On that day the Lord will fill people with great panic. They will grab one another by the hand. And they’ll attack one another.
  • English Standard Version
    And on that day a great panic from the Lord shall fall on them, so that each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
  • New Living Translation
    On that day they will be terrified, stricken by the Lord with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.
  • Christian Standard Bible
    On that day a great panic from the LORD will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • New American Standard Bible
    And it will come about on that day that a great panic from the Lord will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of one will be raised against the hand of another.
  • New King James Version
    It shall come to pass in that day That a great panic from the Lord will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor’s hand;
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that a great tumult from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day a great panic from the Lord will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • New English Translation
    On that day there will be great confusion from the LORD among them; they will seize each other and attack one another violently.
  • World English Bible
    It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will each hold onto the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 12:4
    到那日(这是耶和华的宣告),我要击打所有的马匹,使它们惊恐,击打骑马的人,使他们疯狂;我必开眼看顾犹大家,我要击打万族所有的马匹,使它们瞎眼。
  • 撒迦利亚书 11:6
    因此我必不再怜恤这地的居民(这是耶和华的宣告)。看哪!我把他们各人交在他的邻舍和君王的手中。他们必摧毁这地,我必不救这地的居民脱离他们的手。”
  • 历代志下 20:22-24
    当他们开始欢呼赞美的时候,耶和华就派出伏兵,击杀那前来攻打犹大人的亚扪人、摩押人和西珥山的人,他们就被击溃了。原来亚扪人和摩押人起来攻击住西珥山的人,把他们杀尽灭绝;他们灭尽了住西珥山的人以后,竟又自相残杀。犹大人来到旷野的瞭望楼,向那大军观望,只见伏尸遍地,没有一个逃脱的。
  • 撒母耳记上 14:15-23
    于是在营房里,在田野中和在众人中间,都有恐慌,驻军和突击队也都恐惧,地也震动,这是从神而来的恐惧。在便雅悯的基比亚,扫罗的瞭望兵看见非利士人的大军溃败,四处逃窜。于是扫罗对跟随他的众民说:“你们数点一下,看看谁从我们这里出去了。”他们一数点,就发现约拿单和替他拿武器的不在那里。扫罗对亚希亚说:“把神的约柜运来!”因为那时神的约柜在以色列人那里。扫罗正对祭司说话的时候,非利士营中的骚乱越来越大,扫罗就对祭司说:“住手吧!”扫罗和所有跟随他的人就聚集起来,到了战场,就看见非利士人用刀互相击杀,十分混乱。那些从前归顺非利士人的希伯来人,就是混杂在营里与非利士人一起上来的,现在也转过来,与那些跟从扫罗和约拿单的以色列人在一起。那些躲藏在以法莲山地的以色列众人一听见非利士人逃跑,也就在战场上紧紧追赶他们。那一天,耶和华拯救了以色列人。战争伸展到伯.亚文。
  • 以西结书 38:21
    我必呼唤刀剑在我的众山上攻击歌革,各人的刀剑必攻击自己的兄弟。这是主耶和华的宣告。
  • 士师记 7:22
    三百人吹那三百枝角的时候,耶和华使全营的人用刀互相击杀,然后他们向着西利拉逃到伯.哈示他,直到靠近他巴的亚伯.米何拉河边。
  • 启示录 17:12-17
    你看见的那十角,就是十王,他们还没有取得王权;但要跟兽一同得着权柄,作王一个时期。他们同心合意,把自己的权力权柄交给那兽。他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”天使又对我说:“你所看见那淫妇坐着的众水,就是多种民族、群众、邦国,方言的人。你看见的十角和那兽,都要恨那淫妇,使她荒凉赤身,又要吃她的肉,用火把她烧掉。神要众王行他的旨意,就把意念放在他们心中,叫他们同心把自己的国献给那兽,直到神的话都实现为止。