-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、於斯全地、三分之二必滅絕死亡、三分之一猶可生存、
-
新标点和合本
耶和华说:“这全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这全地的人,三分之二将被剪除而死,三分之一仍必存留。这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
这全地的人,三分之二将被剪除而死,三分之一仍必存留。这是耶和华说的。
-
当代译本
地上三分之二的人必遭铲除、毁灭,只剩下三分之一的人存活。这是耶和华说的。
-
圣经新译本
全地的人必有三分之二被除灭,只有三分之一存留下来。(这是耶和华的宣告。)
-
新標點和合本
耶和華說:這全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這全地的人,三分之二將被剪除而死,三分之一仍必存留。這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
這全地的人,三分之二將被剪除而死,三分之一仍必存留。這是耶和華說的。
-
當代譯本
地上三分之二的人必遭剷除、毀滅,只剩下三分之一的人存活。這是耶和華說的。
-
聖經新譯本
全地的人必有三分之二被除滅,只有三分之一存留下來。(這是耶和華的宣告。)
-
呂振中譯本
永恆主發神諭說;將來此地全部的人其中兩分必被剪除而死去,只有三分之一得以存留。
-
中文標準譯本
耶和華宣告:「全地的人必有三分之二被剪除而死,有三分之一存留下來。
-
文理和合譯本
耶和華曰、四境之內、三分之二、將見絕滅而亡、三分之一、必得存留、
-
文理委辦譯本
耶和華曰、斯土眾庶、三分之二、必遭殞亡、三分之一、猶可得生、
-
New International Version
In the whole land,” declares the Lord,“ two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.
-
New International Reader's Version
Here is what will happen in the whole land,” announces the Lord.“ Two- thirds of the people will be struck down and die. But one- third will be left.
-
English Standard Version
In the whole land, declares the Lord, two thirds shall be cut off and perish, and one third shall be left alive.
-
New Living Translation
Two thirds of the people in the land will be cut off and die,” says the Lord.“ But one third will be left in the land.
-
Christian Standard Bible
In the whole land— this is the LORD’s declaration— two-thirds will be cut off and die, but a third will be left in it.
-
New American Standard Bible
And it will come about in all the land,” Declares the Lord,“ That two parts in it will be cut off and perish; But the third will be left in it.
-
New King James Version
And it shall come to pass in all the land,” Says the Lord,“ That two-thirds in it shall be cut off and die, But one-third shall be left in it:
-
American Standard Version
And it shall come to pass, that in all the land, saith Jehovah, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
-
Holman Christian Standard Bible
In the whole land— this is the Lord’s declaration— two-thirds will be cut off and die, but a third will be left in it.
-
King James Version
And it shall come to pass,[ that] in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off[ and] die; but the third shall be left therein.
-
New English Translation
It will happen in all the land, says the LORD, that two-thirds of the people in it will be cut off and die, but one-third will be left in it.
-
World English Bible
It shall happen that in all the land,” says Yahweh,“ two parts in it will be cut off and die; but the third will be left in it.