<< Zechariah 13:5 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    He will say,‘ I am not a prophet; I work the land, for a man purchased me as a servant since my youth.’
  • 新标点和合本
    他必说:‘我不是先知,我是耕地的;我从幼年作人的奴仆。’
  • 和合本2010(上帝版)
    他要说:‘我不是先知,我是耕地的;我从幼年就作人的奴仆。’
  • 和合本2010(神版)
    他要说:‘我不是先知,我是耕地的;我从幼年就作人的奴仆。’
  • 当代译本
    他必说,‘我不是先知,我是农夫,我从小便以种田为生。’
  • 圣经新译本
    那时他必说:‘我不是先知,只是耕地的人;因为我自幼以来,就被卖为奴。’
  • 新標點和合本
    他必說:『我不是先知,我是耕地的;我從幼年作人的奴僕。』
  • 和合本2010(上帝版)
    他要說:『我不是先知,我是耕地的;我從幼年就作人的奴僕。』
  • 和合本2010(神版)
    他要說:『我不是先知,我是耕地的;我從幼年就作人的奴僕。』
  • 當代譯本
    他必說,『我不是先知,我是農夫,我從小便以種田為生。』
  • 聖經新譯本
    那時他必說:‘我不是先知,只是耕地的人;因為我自幼以來,就被賣為奴。’
  • 呂振中譯本
    他乃是要說:「我不是神言人,我乃是耕地的人;因為我從幼年以來地就是我所有的。」
  • 中文標準譯本
    他會說:『我不是先知,我是種地的,因為在我年幼時,就被人賣為奴。』
  • 文理和合譯本
    乃曰、我非先知、乃農夫耳、自幼為奴、
  • 文理委辦譯本
    乃告人曰、我非先知、我乃農夫、我自幼時、被鬻為奴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃告人曰、我非先知、我乃農夫、我自幼時、被鬻為奴、被鬻為奴或作人使我守群畜
  • New International Version
    Each will say,‘ I am not a prophet. I am a farmer; the land has been my livelihood since my youth.’
  • New International Reader's Version
    In fact, each one will say,‘ I’m not really a prophet. I’m a farmer. I’ve farmed the land since I was young.’
  • English Standard Version
    but he will say,‘ I am no prophet, I am a worker of the soil, for a man sold me in my youth.’
  • New Living Translation
    He will say,‘ I’m no prophet; I’m a farmer. I began working for a farmer as a boy.’
  • New American Standard Bible
    but he will say,‘ I am not a prophet; I am a cultivator of the ground, because a man sold me as a slave in my youth.’
  • New King James Version
    But he will say,‘ I am no prophet, I am a farmer; for a man taught me to keep cattle from my youth.’
  • American Standard Version
    but he shall say, I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondman from my youth.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will say: I am not a prophet; I work the land, for a man purchased me as a servant since my youth.
  • King James Version
    But he shall say, I[ am] no prophet, I[ am] an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.
  • New English Translation
    Instead he will say,‘ I am no prophet– indeed, I am a farmer, for a man has made me his indentured servant since my youth.’
  • World English Bible
    but he will say,‘ I am no prophet, I am a tiller of the ground; for I have been made a bondservant from my youth.’

交叉引用

  • Amos 7:14
    So Amos answered Amaziah,“ I was not a prophet or the son of a prophet; rather, I was a herdsman, and I took care of sycamore figs.
  • Acts 19:17-20
    When this became known to everyone who lived in Ephesus, both Jews and Greeks, they became afraid, and the name of the Lord Jesus was held in high esteem.And many who had become believers came confessing and disclosing their practices,while many of those who had practiced magic collected their books and burned them in front of everyone. So they calculated their value and found it to be fifty thousand pieces of silver.In this way the word of the Lord spread and prevailed.