<< 撒迦利亞書 13:2 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    到那日,我必從這地剪除偶像的名號,它們就不再被人記念;我也必從這地除去假先知,除去汙穢的靈。
  • 新标点和合本
    万军之耶和华说:“那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念;也必使这地不再有假先知与污秽的灵。
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。
  • 当代译本
    “到那天,我必铲除地上偶像的名号,使它们被人遗忘;我必除去地上的假先知和污秽的灵。这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “到那日(这是万军之耶和华的宣告),我必从这地除掉偶像的名号,它们不再被人记念;我也必从这地除去假先知和污秽的灵。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念;也必使這地不再有假先知與污穢的靈。
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華說:「在那日,我要從地上除滅偶像的名,使它不再被記得;我也必使這地不再有先知,不再有污穢的靈。
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華說:「在那日,我要從地上除滅偶像的名,使它不再被記得;我也必使這地不再有先知,不再有污穢的靈。
  • 當代譯本
    「到那天,我必剷除地上偶像的名號,使它們被人遺忘;我必除去地上的假先知和污穢的靈。這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “到那日(這是萬軍之耶和華的宣告),我必從這地除掉偶像的名號,它們不再被人記念;我也必從這地除去假先知和污穢的靈。
  • 呂振中譯本
    『萬軍之永恆主發神諭說,當那日我必從這地剪除偶像的名字,叫那些名字不再被記念;假神言人和污穢之靈、我也必從這地除去。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華曰、當是日、我必絕偶像之名於斯土、不復見憶、亦使先知與邪鬼出斯土、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、當是日我必棄偶像於斯土、使人頓忘其名、亦必使感邪神之先知、驅逐於斯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主曰、當是日我必絕偶像之名於斯地、使人不復記憶、偽先知及諸污穢之鬼魔、鬼魔或作神亦必除於斯地、
  • New International Version
    “ On that day, I will banish the names of the idols from the land, and they will be remembered no more,” declares the Lord Almighty.“ I will remove both the prophets and the spirit of impurity from the land.
  • New International Reader's Version
    “ On that day I will remove the names of other gods from the land. They will not even be remembered anymore,” announces the Lord who rules over all.“ I will drive the evil prophets out of the land. I will get rid of the spirit that put lies in their mouths.
  • English Standard Version
    “ And on that day, declares the Lord of hosts, I will cut off the names of the idols from the land, so that they shall be remembered no more. And also I will remove from the land the prophets and the spirit of uncleanness.
  • New Living Translation
    “ And on that day,” says the Lord of Heaven’s Armies,“ I will erase idol worship throughout the land, so that even the names of the idols will be forgotten. I will remove from the land both the false prophets and the spirit of impurity that came with them.
  • Christian Standard Bible
    On that day”— this is the declaration of the LORD of Armies—“ I will remove the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. I will banish the prophets and the unclean spirit from the land.
  • New American Standard Bible
    “ And it will come about on that day,” declares the Lord of armies,“ that I will eliminate the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered; and I will also remove the prophets and the unclean spirit from the land.
  • New King James Version
    “ It shall be in that day,” says the Lord of hosts,“ that I will cut off the names of the idols from the land, and they shall no longer be remembered. I will also cause the prophets and the unclean spirit to depart from the land.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered; and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day”— this is the declaration of the Lord of Hosts—“ I will erase the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered. I will remove the prophets and the unclean spirit from the land.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts,[ that] I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.
  • New English Translation
    And also on that day,” says the LORD who rules over all,“ I will remove the names of the idols from the land and they will never again be remembered. Moreover, I will remove the prophets and the unclean spirit from the land.
  • World English Bible
    It will come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they will be remembered no more. I will also cause the prophets and the spirit of impurity to pass out of the land.

交叉引用

  • 列王紀上 22:22
  • 何西阿書 2:17
  • 耶利米書 23:14-15
  • 出埃及記 23:13
  • 以西結書 36:25
  • 以西結書 30:13
  • 路加福音 11:20
    可是,如果我藉著神的能力驅趕鬼魔,那麼,神的國就已經臨到你們了。
  • 啟示錄 19:20
    但那獸被抓了;那假先知也與牠一起被抓了——他在獸面前行了許多奇蹟,藉此迷惑那些接受獸的印記並膜拜獸像的人。獸和那假先知兩個都活生生地被丟進燃燒著硫磺的火湖裡。
  • 馬太福音 12:43
    「有個汙靈從一個人身上出來以後,走遍無水之地,尋找安歇的地方,卻找不到,
  • 西番雅書 1:3-4
  • 啟示錄 18:2
    他用強有力的聲音呼喊說:「倒塌了!大巴比倫倒塌了!她成了鬼魔居住的地方、一切汙靈的巢穴、一切汙穢鳥類的巢穴、一切汙穢可憎野獸的巢穴。
  • 彼得後書 2:15-19
    他們離開了正道就被迷惑,隨從了比珥的兒子巴蘭的路——這巴蘭喜愛不義的酬報,卻為自己的過犯受了責備:一頭不能說話的驢,竟用人的聲音說出話來,攔阻了這先知的狂妄。這些人是無水的泉源,是被暴風吹逐的雲霧;有漆黑的幽暗為他們存留。他們說虛妄誇大的話,以肉體的欲望和好色的事來引誘人;這些被引誘的人好不容易才逃脫那些生活在迷途中的人;他們許諾給這些人自由,自己卻是衰朽的奴隸。要知道,一個人被什麼制伏,就成為什麼的奴隸。
  • 以西結書 13:23
  • 以西結書 14:9
  • 彌迦書 5:12-14
  • 以賽亞書 2:18
    而偶像必全然消逝。
  • 約書亞記 23:7
  • 約翰一書 4:1-2
    各位蒙愛的人哪,你們不要每一個靈都相信,而要分辨這些靈是否出於神,因為有許多假先知已經在世上出現了。你們從這一點就認出神的靈:任何靈承認耶穌基督是以肉身而來的,這靈就是出於神;
  • 以西結書 37:23
  • 啟示錄 16:13-14
    隨後,我看見三個汙靈,好像青蛙,來自龍的口、獸的口和那假先知的口。其實它們是鬼魔的靈,能行奇蹟;它們出去到普天下的眾君王那裡,召集他們參與神、全能者大日子的戰爭。
  • 哥林多後書 11:13-15
    因為這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,他們裝做基督的使徒。這並不足為奇,原來撒旦自己也裝做光明的天使;所以,即使他的僕人把自己裝做義的僕人,也不足為怪;他們的結局必然照著他們的行為。
  • 詩篇 16:4
    那些追求別的神明的,他們的愁苦必增加;他們獻的血祭,我不澆奠;我的嘴唇也不提別的神明的名號。
  • 何西阿書 14:8
  • 申命記 12:3
  • 耶利米書 29:23
  • 以西結書 13:12-16
  • 以賽亞書 2:20
    到那日,人必把那些為敬拜而造的金偶像和銀偶像拋給田鼠和蝙蝠;
  • 彼得後書 2:1-3
    不過,在子民當中也出現過假先知;照樣,在你們當中也會有假教師。他們會偷偷引進使人滅亡的異端,甚至否認那救贖他們的主,給自己招來快速的滅亡。許多人會隨從他們好色的事;真理之道也會因他們的緣故,受到褻瀆。他們因著貪心,會用捏造的話利用你們。對他們的懲罰,從太古的時候就沒有失效,他們的滅亡也不耽延。
  • 耶利米書 8:10-12
  • 馬太福音 7:15
    「你們要提防假先知。他們披著羊皮來到你們這裡,裡面卻是凶殘的狼。
  • 出埃及記 22:13
  • 西番雅書 2:11
  • 彌迦書 2:11
  • 啟示錄 20:1-3
    接著,我看見一位天使從天上降下來,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鏈。他抓住了龍——那古蛇,就是魔鬼撒旦,把牠捆綁了一千年。這位天使把牠丟進無底坑裡,關上了無底坑,並用印封上,使牠不能再迷惑列國,直到那一千年完結。這些事以後,牠必須暫時被釋放。