<< 撒迦利亚书 13:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    “到那天,必为大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗净他们的罪恶和污秽。
  • 新标点和合本
    “那日,必给大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗除罪恶与污秽。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “在那日,因罪恶与污秽的缘故,必有一泉源为大卫家和耶路撒冷的居民而开。”
  • 和合本2010(神版)
    “在那日,因罪恶与污秽的缘故,必有一泉源为大卫家和耶路撒冷的居民而开。”
  • 圣经新译本
    “到那日,必有一个泉源,为大卫家和耶路撒冷的居民开放,洗除他们的罪恶和不洁。
  • 新標點和合本
    「那日,必給大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗除罪惡與污穢。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「在那日,因罪惡與污穢的緣故,必有一泉源為大衛家和耶路撒冷的居民而開。」
  • 和合本2010(神版)
    「在那日,因罪惡與污穢的緣故,必有一泉源為大衛家和耶路撒冷的居民而開。」
  • 當代譯本
    「到那天,必為大衛家和耶路撒冷的居民開一個泉源,洗淨他們的罪惡和污穢。
  • 聖經新譯本
    “到那日,必有一個泉源,為大衛家和耶路撒冷的居民開放,洗除他們的罪惡和不潔。
  • 呂振中譯本
    『當那日必有個泉源給大衛家和耶路撒冷的居民開出來、以洗滌罪惡與污穢。
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華宣告:「到那日,必有一個泉源為大衛家和耶路撒冷的居民而開,為要除淨罪惡和汙穢。
  • 文理和合譯本
    是日必有源泉、為大衛家、及耶路撒冷居民而闢、以去罪戾污穢、
  • 文理委辦譯本
    當斯之時、必濬泉源、使大闢家耶路撒冷民得以滌其前非、去其舊污、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日必有泉源、為大衛家及耶路撒冷居民而開、或作當是日必為大衛家與耶路撒冷居民湧出一泉得以滌罪去污、
  • New International Version
    “ On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.
  • New International Reader's Version
    “ At that time a fountain will be opened for the benefit of David’s family line. It will also bless the others who live in Jerusalem. It will wash away their sins. It will make them pure and‘ clean.’
  • English Standard Version
    “ On that day there shall be a fountain opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and uncleanness.
  • New Living Translation
    “ On that day a fountain will be opened for the dynasty of David and for the people of Jerusalem, a fountain to cleanse them from all their sins and impurity.
  • Christian Standard Bible
    “ On that day a fountain will be opened for the house of David and for the residents of Jerusalem, to wash away sin and impurity.
  • New American Standard Bible
    “ On that day a fountain will be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for defilement.
  • New King James Version
    “ In that day a fountain shall be opened for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
  • American Standard Version
    In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ On that day a fountain will be opened for the house of David and for the residents of Jerusalem, to wash away sin and impurity.
  • King James Version
    In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.
  • New English Translation
    “ In that day there will be a fountain opened up for the dynasty of David and the people of Jerusalem to cleanse them from sin and impurity.
  • World English Bible
    “ In that day there will be a spring opened to David’s house and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.

交叉引用

  • 诗篇 51:2
    求你洗净我的罪过,清除我的罪恶。
  • 约翰福音 1:29
    次日,约翰看见耶稣走过来,就说:“看啊!上帝的羔羊,除去世人罪恶的!
  • 哥林多前书 6:11
    你们当中有些以前就是这样的人,但靠着主耶稣基督的名和我们上帝的灵,你们已经被洗净,成为圣洁的义人了。
  • 以西结书 36:25
    我要在你们身上洒清水洁净你们,洗净你们所有的污秽,除掉你们心中一切的偶像。
  • 约翰一书 5:6
    耶稣基督是借着水和血来的。祂不单是借着水来的,也是借着水和血来的,并且有圣灵为祂做见证,圣灵就是真理。
  • 启示录 7:13-14
    长老中有一位问我:“这些身穿白袍的人是谁?他们从哪里来?”我回答说:“先生,你知道答案。”他便说:“这些都是经过大灾难的人,他们用羔羊的血将衣裳洗得纯净洁白。
  • 1约翰福音 1:7
  • 希伯来书 9:13-14
    如果把山羊血、公牛血和母牛犊的灰洒在污秽的人身上,就可以使他们圣洁,身体得到洁净,更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?
  • 撒迦利亚书 12:3
    到那天,当地上的列国聚集起来攻击耶路撒冷的时候,我要使耶路撒冷成为一块沉重的石头。凡试图举起它的,必伤自己。
  • 诗篇 51:7
    求你用牛膝草洁净我的罪,使我干净;求你洗净我,使我比雪更白。
  • 耶利米书 17:13
    耶和华啊,你是以色列的盼望。背弃你的人必蒙羞,背叛你的人必像写在尘土上的名字一样消逝,因为他们背弃了耶和华——活水的源泉。
  • 以赛亚书 1:16-18
    你们要洗净自己,停止作恶,不要让我再看见你们的恶行。你们要学习行善,追求正义,帮助受欺压的,替孤儿辩护,为寡妇申冤。”耶和华说:“来吧,我们彼此理论!你们的罪虽如猩红,也必洁白如雪;你们的罪虽如绯红,也必白如羊毛。
  • 启示录 1:5-6
  • 撒迦利亚书 12:10-11
    “我必将施恩和祷告的灵浇灌在大卫家和耶路撒冷的居民身上。他们必仰望我——他们所刺的那位,如丧独子一般为祂哀伤,如丧长子一般为祂痛哭。到那天,耶路撒冷必一片哀声,犹如米吉多平原的哈达临门的哀声。
  • 彼得前书 1:19
    而是靠无瑕无疵的代罪羔羊——基督的宝血。
  • 利未记 15:2-33
    “你们把以下条例告诉以色列人。“如果有男人患了漏症,他下体的排泄物是不洁净的。不论他下体的排泄物止住与否,他都是不洁净的。他睡过的床或坐过的东西都不洁净。凡碰到他睡过的床的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。凡坐他坐过之物的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。凡碰到他的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。如果他吐唾沫在一个洁净的人身上,那人便不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。他骑过的鞍子是不洁净的。凡碰到他坐过之物的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。碰到这些东西的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。如果他没有洗手就碰到别人,那人便不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。必须打碎他摸过的陶器,用水清洗他摸过的木器。他病愈后,必须经过七天的洁净期,要洗净衣服,用清水沐浴,这样就洁净了。第八天,他要把两只斑鸠或雏鸽带到会幕门前,在耶和华面前交给祭司献祭,一只作赎罪祭,一只作燔祭。这样,祭司便在耶和华面前为他的漏症赎了罪。“男人若遗精,便不洁净,必须沐浴全身,等到傍晚才能洁净。沾了精液的衣物或皮革都不洁净,必须用水清洗,等到傍晚才能洁净。如果男女同房,二人都不洁净,必须沐浴,等到傍晚才能洁净。“女人在月经期间,要不洁净七天。凡接触到她的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。月经期间,她躺过或坐过的东西都不洁净。凡碰过她床的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。人若碰到她坐过的地方,也不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。不论是她的床,还是她坐的东西,碰到的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。男人若与她同房,沾染了她的经血,就要不洁净七天,他躺过的床也不洁净。“女人若在经期以外多日血漏或经期过长,在此期间便不洁净,像在经期内一样。在血漏期间,她躺的床或坐的东西都不洁净,像在经期内一样。凡碰到这些东西的人都不洁净,必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。血漏停止后,她要等七天才洁净。第八天,她要把两只斑鸠或雏鸽带到会幕门口,交给祭司献祭,一只作赎罪祭,一只作燔祭。这样,祭司便在耶和华面前为她赎了血漏的不洁之罪。你们要使以色列人远离不洁之物,免得他们因玷污我的圣幕而死亡。”以上是为患漏症的人,包括遗精、行经的女人、患漏症的男女、与不洁净女人同房的男人所设立的条例。
  • 撒迦利亚书 12:7-8
    “耶和华必首先拯救犹大的帐篷,免得大卫家和耶路撒冷居民的荣耀超过犹大。到那天,耶和华必保护耶路撒冷的居民,使他们当中最软弱的像大卫一样刚强,使大卫家像上帝一样,像耶和华的天使一样带领他们。
  • 以西结书 36:29
    我要拯救你们脱离各样的污秽之事。我要使你们五谷丰登,不让饥荒侵害你们。
  • 民数记 19:9-22
    要由洁净的人把红母牛灰收起来,放在营外洁净的地方,用于给以色列会众制作除秽水,作除罪之用。收起牛灰的人也要洗净衣服,等到傍晚才能洁净。以色列人和寄居的外族人都要永远遵行这定例。“碰过尸体的人,七天不洁净。他要在第三天和第七天用除秽水自洁,才能洁净,否则就不能洁净。若有人碰过尸体却不自洁,他就玷污了耶和华的圣幕,要将他从以色列人中铲除,因为除秽水没有洒在他身上,污秽还留在他身上。若有人死在帐篷里,当时走进帐篷的或在场的人都七天不洁净。帐篷里没有盖的敞口器皿都不洁净。人若在野外碰过被杀或自然死亡之人的尸体,或碰过死人的骸骨或坟墓,就七天不洁净。要拿些除罪用的红母牛灰,放在器皿里,倒上清水,然后由洁净的人拿牛膝草蘸这水洒在帐篷及里面所有的人和器具上,也要洒在碰过骸骨、坟墓、被杀者尸体或自然死亡者尸体的人身上。要由洁净的人在第三天和第七天把水洒在不洁净的人身上。到第七天,接受洁净礼的人要洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净。若有人沾了污秽却没有用除秽水自洁,他就不洁净,要将他从会众中铲除,因为他玷污了耶和华的圣所。你们要永远遵行这定例。洒除秽水的人要洗净衣服。碰过除秽水的人要等到傍晚才能洁净。不洁净的人碰过的东西都不洁净,碰过这些东西的人傍晚之前都不洁净。”
  • 以西结书 36:17
    “人子啊,当以色列人住在本土时,他们的恶行玷污了那里,他们的行为在我眼中就像经期的妇女一样污秽。
  • 以弗所书 5:25-27
    做丈夫的要爱妻子,正如基督爱教会,为教会舍己,好借着自己的道用水洗净教会,使她圣洁,以便把圣洁、完美、没有污点、皱纹等瑕疵的荣耀教会呈献给祂自己。
  • 约翰福音 19:34-35
    只是有一个士兵用矛刺了一下祂的肋旁,顿时有血和水流了出来。看见这事的人为此做见证,他的见证是真实的,他知道自己所说的是事实,好让你们可以相信。
  • 约伯记 9:30-31
    即使我用雪水净身,用碱水洗手,祂仍会把我扔进污坑,连我的衣服也嫌弃我。
  • 提多书 3:5-7
    借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。这样,我们既然靠着祂的恩典而被称为义人,就可以成为后嗣,有永生的盼望。