<< 撒迦利亚书 12:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “到那日,我必使犹大的族长好像木柴中的火盆,又好像禾捆中的火把;他们必向左右吞灭周围的万族,但耶路撒冷的人必仍在城中原处安居。
  • 新标点和合本
    “那日,我必使犹大的族长如火盆在木柴中,又如火把在禾捆里;他们必左右烧灭四围列国的民。耶路撒冷人必仍住本处,就是耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版)
    “那日,我必使犹大的族长如柴堆中的火盆,又如禾捆里的火把;他们必左右吞灭四围列国的百姓。耶路撒冷却仍屹立在本处,仍在耶路撒冷!
  • 和合本2010(神版)
    “那日,我必使犹大的族长如柴堆中的火盆,又如禾捆里的火把;他们必左右吞灭四围列国的百姓。耶路撒冷却仍屹立在本处,仍在耶路撒冷!
  • 当代译本
    “到那天,我必使犹大的族长像木柴中的火盆,像禾捆中的火把,吞噬左右四围的列邦,但耶路撒冷人必仍在原处——耶路撒冷安居。
  • 新標點和合本
    「那日,我必使猶大的族長如火盆在木柴中,又如火把在禾捆裏;他們必左右燒滅四圍列國的民。耶路撒冷人必仍住本處,就是耶路撒冷。
  • 和合本2010(上帝版)
    「那日,我必使猶大的族長如柴堆中的火盆,又如禾捆裏的火把;他們必左右吞滅四圍列國的百姓。耶路撒冷卻仍屹立在本處,仍在耶路撒冷!
  • 和合本2010(神版)
    「那日,我必使猶大的族長如柴堆中的火盆,又如禾捆裏的火把;他們必左右吞滅四圍列國的百姓。耶路撒冷卻仍屹立在本處,仍在耶路撒冷!
  • 當代譯本
    「到那天,我必使猶大的族長像木柴中的火盆,像禾捆中的火把,吞噬左右四圍的列邦,但耶路撒冷人必仍在原處——耶路撒冷安居。
  • 聖經新譯本
    “到那日,我必使猶大的族長好像木柴中的火盆,又好像禾捆中的火把;他們必向左右吞滅周圍的萬族,但耶路撒冷的人必仍在城中原處安居。
  • 呂振中譯本
    『當那日、我必使猶大族系如火盆在木柴中,如火把在禾捆裏;他們必向右延燒、向左延燒、燬滅四圍列族之民;而耶路撒冷則必仍居其本處、平平安安。
  • 中文標準譯本
    到那日,我必使猶大的族長們像木柴中的火盆,又像禾捆中燃燒的火把;他們將向左向右吞噬四圍所有的民族,但耶路撒冷的居民仍在耶路撒冷自己的地方居住。
  • 文理和合譯本
    是日我使猶大族長、若火盆之在柴薪、若火炬之在禾束、必左右焚燬四周之邦、耶路撒冷之民、仍居其所耶路撒冷、
  • 文理委辦譯本
    當是日、我必使猶大牧伯、若火之焚采薪、若炬之熱禾束、四周左右、必為所燬、耶路撒冷之民、將仍居其邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日我必使猶大諸牧伯、若火爐火爐原文作火盆在薪柴中、若火炬在禾束間、於左於右燬四圍之異邦人、於左於右燬四圍之異邦人或作燬四圍之異邦人於左於右耶路撒冷居民、將仍居其邑耶路撒冷、
  • New International Version
    “ On that day I will make the clans of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume all the surrounding peoples right and left, but Jerusalem will remain intact in her place.
  • New International Reader's Version
    “ At that time Judah’s family groups will be like a fire pot in a pile of wood. They will be like a burning torch among bundles of grain. They will destroy all the surrounding nations on every side. But Jerusalem will remain unharmed in its place.
  • English Standard Version
    “ On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot in the midst of wood, like a flaming torch among sheaves. And they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples, while Jerusalem shall again be inhabited in its place, in Jerusalem.
  • New Living Translation
    “ On that day I will make the clans of Judah like a flame that sets a woodpile ablaze or like a burning torch among sheaves of grain. They will burn up all the neighboring nations right and left, while the people living in Jerusalem remain secure.
  • Christian Standard Bible
    On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves; they will consume all the peoples around them on the right and the left, while Jerusalem continues to be inhabited on its site, in Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    “ On that day I will make the clans of Judah like a firepot among pieces of wood and a flaming torch among sheaves, so they will consume on the right and on the left all the surrounding peoples, while the inhabitants of Jerusalem again live on their own sites in Jerusalem.
  • New King James Version
    In that day I will make the governors of Judah like a firepan in the woodpile, and like a fiery torch in the sheaves; they shall devour all the surrounding peoples on the right hand and on the left, but Jerusalem shall be inhabited again in her own place— Jerusalem.
  • American Standard Version
    In that day will I make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a flaming torch among sheaves; and they shall devour all the peoples round about, on the right hand and on the left; and they of Jerusalem shall yet again dwell in their own place, even in Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves; they will consume all the peoples around them on the right and the left, while Jerusalem continues to be inhabited on its site, in Jerusalem.
  • King James Version
    In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place,[ even] in Jerusalem.
  • New English Translation
    On that day I will make the leaders of Judah like an igniter among sticks and a burning torch among sheaves, and they will burn up all the surrounding nations right and left. Then the people of Jerusalem will settle once more in their place, the city of Jerusalem.
  • World English Bible
    In that day I will make the chieftains of Judah like a pan of fire among wood, and like a flaming torch among sheaves; and they will devour all the surrounding peoples, on the right hand and on the left; and Jerusalem will yet again dwell in their own place, even in Jerusalem.

交叉引用

  • 俄巴底亚书 1:18
    雅各家必成为火,约瑟家必成为火焰;以扫家却像碎秸,被它们焚烧吞灭,以扫家再没有生还的人了。因为耶和华已经说了。
  • 撒迦利亚书 2:4
    对他说:“你快跑去告诉那年轻人:‘耶路撒冷必有人居住,像没有城墙规限的田野,因为城中的人和牲畜很多。
  • 尼希米记 11:1-36
    那时,民众的领袖住在耶路撒冷;其余的民众都抽签,抽出十分之一,住在圣城耶路撒冷,余下的十分之九就住在别的城镇。众人为所有自愿住在耶路撒冷的人祝福。以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所罗门仆人的子孙,各住在犹大众城自己的地业中;犹大省的首领住在耶路撒冷的,有以下这些人:有些犹大的子孙和便雅悯的子孙,住在耶路撒冷。犹大的子孙有:法勒斯的子孙乌西雅的儿子亚他雅;乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。又有巴录的儿子玛西雅;巴录是谷何西的儿子,谷何西是哈赛雅的儿子,哈赛雅是亚大雅的儿子,亚大雅是约雅立的儿子,约雅立是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是示罗尼的儿子。所有住在耶路撒冷的法勒斯子孙,共四百六十八人,他们都是勇士。便雅悯的子孙有:米书兰的儿子撒路;米书兰是约叶的儿子,约叶是毗大雅的儿子,毗大雅是哥赖雅的儿子,哥赖雅是玛西雅的儿子,玛西雅是以铁的儿子,以铁是耶筛亚的儿子。他的众兄弟都是勇士(本句《马索拉文本》作“在他以后是迦拜和撒来”,明显是残缺;今照《七十士译本》翻译),共九百二十八人。细基利的儿子约珥是管理他们的官长;哈西努亚的儿子犹大是那城的副市长。祭司有:约雅立的儿子耶大雅,又有雅斤,以及神殿的总管西莱雅;西莱雅是希勒家的儿子,希勒家是米书兰的儿子,米书兰是撒督的儿子,撒督是米拉约的儿子,米拉约是亚希突的儿子;还有他们的亲族,在殿里工作事奉的,共八百二十二人;又有耶罗罕的儿子亚大雅;耶罗罕是毗拉利的儿子,毗拉利是暗洗的儿子,暗洗是撒迦利亚的儿子,撒迦利亚是巴施户珥的儿子,巴施户珥是玛基雅的儿子;还有他的亲族作族长的共二百四十二人;又有亚萨列的儿子亚玛帅;亚萨列是亚哈赛的儿子,亚哈赛是米实利末的儿子,米实利末是音麦的儿子;又有他们的亲族,英勇的战士共一百二十八人;哈基多琳的儿子撒巴第业是管理他们的官长。利未人有:哈述的儿子示玛雅;哈述是押利甘的儿子,押利甘是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是布尼的儿子;又有利未人的族长沙比太和约撒拔,管理神殿的外务。米迦的儿子玛他尼,领导赞美,献上感谢的祷告;米迦是撒底的儿子,撒底是亚萨的儿子;八布迦在他的兄弟中作副手;还有沙母亚的儿子押大,沙母亚是加拉的儿子,加拉是耶杜顿的儿子。所有在圣城的利未人,共二百八十四人。守门的有:亚谷和达们,以及他们的亲族,看守各门,共一百七十二人。其余的以色列人、祭司、利未人各住在犹大众城自己的地业中。作殿役的住在俄斐勒;西哈和基斯帕管理作殿役的人。在耶路撒冷管理利未人的,是巴尼的儿子乌西,巴尼是哈沙比雅的儿子,哈沙比雅是玛他尼的儿子,玛他尼是米迦的儿子,他是亚萨的子孙,就是那些管理神殿事务的歌唱者。王命令他们,规定歌唱者每天当尽的责任。犹大的儿子谢拉的子孙中,米示萨别的儿子毗他希雅是王的助手,统管一切民事。至于村庄和所属的田地,有些犹大人住在基列.亚巴和属于基列.亚巴的乡村,有些住在底本和属于底本的乡村,有些住在叶甲薛和属于叶甲薛的村庄,有些住在耶书亚、摩拉大、伯.帕列、哈萨.书亚、别是巴和属于别是巴的乡村,有些住在洗革拉、米哥拿和属于米哥拿的乡村,有些住在音.临门、琐拉、耶末、撒挪亚、亚杜兰和属于这两地的村庄,拉吉和属于拉吉的田地,亚西加和属于亚西加的乡村;他们安营居住的地方,从别是巴直到欣嫩谷。有些便雅悯人住在迦巴、密抹、亚雅、伯特利和属于伯特利的乡村,有些住在亚拿突、挪伯、亚难雅、夏琐、拉玛、基他音、哈叠、洗编、尼八拉、罗德、阿挪和匠人谷;有些利未人曾经住在犹大地,却归到便雅悯地。
  • 撒迦利亚书 9:15
    万军之耶和华必护卫他们,他们要用投石器投石吞灭和制伏敌人;他们必喝血,并且喧嚷,像喝醉了酒一样;他们必像献祭用的碗盛满了血,又像祭坛的角,沾满了血。
  • 以西结书 48:30-35
    “城北面的长度是二千二百五十公尺。城的出口是这样:城门要按以色列各支派取名。北面有三个门口,一个是流本门,一个是犹大门,一个是利未门。东面的长度是二千二百五十公尺,有三个门口,一个是约瑟门,一个是便雅悯门,一个是但门。南面的长度是二千二百五十公尺,有三个门口,一个是西缅门,一个是以萨迦门,一个是西布伦门。西面的长度是二千二百五十公尺,也有三个门口,一个是迦得门,一个是亚设门,一个是拿弗他利门。城的周围共长九千公尺。从此以后,这城的名字要称为‘耶和华的所在’。”
  • 弥迦书 4:13
    锡安的女子啊!起来踹谷吧!因为我必使你的角成为铁,使你的蹄成为铜;你必粉碎许多民族,毁灭他们所得的不义之财,作为祭物献与耶和华,把他们的财宝献给全地的主。
  • 以赛亚书 41:15-16
    看哪!我要使你成为打粮的器具,又新,又锋利,又有很多利齿;你要扬净群山,把它们压得粉碎,又使冈陵变成糠秕。你必簸扬它们,风要把它们吹去,旋风也要把它们吹散;但你要靠耶和华喜乐,以以色列的圣者夸耀。
  • 弥迦书 5:5-8
    这就是那带来太平的。亚述人入侵我们的国土,践踏我们宫殿的时候,我们就要兴起七个牧者;八个作领袖的人攻击他。他们必用刀剑治理亚述地,必用剑锋治理宁录地;亚述人入侵我们的国土,践踏我们境界的时候,他必拯救我们脱离亚述人的手。那时,雅各的余民,必在许多民族中,像从耶和华那里降下的露水,又像甘霖降在草上,不期望于人,也不等候世人。那时雅各的余民,必在万国中,在许多民族里,像树林里百兽中的狮子,又像幼狮在羊群中;他若经过,就必践踏、撕碎,没有人可以拯救。
  • 但以理书 2:44-45
    那些王在位的时候,天上的神必兴起另一个永不灭亡的国,国权必不归给别族的人。这国必砸碎毁灭其他各国;并且这国必存到永远。正如你看见那块从山而出,非人手凿成的石头,把铁、铜、泥、银和金都砸碎了,伟大的神已把日后必有的结局都告诉王了。这梦是确实的,梦的意思也是准确的。”
  • 撒迦利亚书 8:3-5
    耶和华这样说:‘我要返回锡安,住在耶路撒冷里面;耶路撒冷必称为“信实之城”,万军之耶和华的山必称为“圣山”。’“万军之耶和华这样说:‘年老的男女必再坐在耶路撒冷的街上;他们因为年纪老迈,各人都手拿拐杖。城里的街上必满了男孩女孩,在街上嬉戏。’
  • 以赛亚书 10:16-18
    因此,主万军之耶和华必打发令人消瘦的病临到亚述王肥壮的军人中间,在他的荣耀之下必燃起火焰,如同火烧一样。以色列的光必变成火,他的圣者必成为火焰;在一日之间把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧与吞灭。又把他树林和丰盛果园的荣美全部灭尽,包括灵魂和身体,好像一个患病的人渐渐虚弱一样。
  • 耶利米书 30:18
    “耶和华这样说:‘看哪!我必复兴雅各的帐棚,也必怜悯他的居所;城市必在废墟上重建,堡垒必立在原来的地点上。
  • 诗篇 149:6-9
    愿称赞神的话常在他们口中;愿他们手里拿着两刃的剑,为要报复列国,惩罚万民;用锁链捆住他们的君王,用铁镣锁住他们的权贵,要在他们身上施行记录在册上的审判。这就是他所有圣民的尊荣。你们要赞美耶和华。
  • 耶利米书 31:38-40
    “看哪!日子快到(这是耶和华的宣告),这城从哈楠业城楼直到角门,必为耶和华重建起来。量度的准绳还要往外量,直到迦立山,绕到歌亚。抛尸和倒灰的整个山谷,以及从汲沦溪直到东边马门拐角一带所有的墓地,都必归耶和华为圣,永远不再拔出,不再倾覆。”
  • 但以理书 2:34-35
    你正观看的时候,有一块非人手凿成的石头,击在那座大像铁和泥混杂的脚上,把脚砸碎了。于是铁、泥、铜、银、金都一同砸得粉碎,好像夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻;那打碎这像的石头却变成一座大山,充满全地。
  • 以赛亚书 54:3
    因为你要向南向北扩展,你的后裔必占有列国之地,又使荒废了的城镇有人居住。
  • 撒迦利亚书 14:10-11
    全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,都要变成平原;但耶路撒冷仍必屹然耸立,从便雅悯门到第一门的地方,到角门,又从哈楠业楼到王的榨酒池,都在原处。城中必有人居住,必不再有毁灭的咒诅,耶路撒冷的人必安然居住。
  • 以赛亚书 9:20
    有人在右边切肉,仍然饥饿;在左边吞吃,仍然不饱足;各人竟吃自己手臂的肉。
  • 撒迦利亚书 11:1
    黎巴嫩哪!敞开你的门户,好让火吞灭你的香柏树。
  • 哥林多后书 6:7
    真理的道、神的大能等事上;并且是藉着左右两手中公义的武器,
  • 启示录 20:9
    他们上来遍满了全地,围住了圣徒的营和那蒙爱的城,就有火从天上降下来,毁灭了他们。
  • 撒迦利亚书 1:16
    因此,耶和华这样说:我要怀着怜悯的心回到耶路撒冷,我的殿必在城中重建(这是万军之耶和华的宣告)。绳子必拉在耶路撒冷之上。’
  • 启示录 19:19-20
    我看见那兽和地上的众王,以及他们的众军,都集合起来,要跟那骑白马的和他的众军作战。那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被抛在烧着硫磺的火湖里去。
  • 撒迦利亚书 2:12
    耶和华必再得着犹大作他在圣地的业分,他必再拣选耶路撒冷。