<< 撒迦利亚书 12:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    到那日,我要使耶路撒冷对万族来说像一块沉重的石头,举起它的必受重伤;地上的列国必聚集起来攻击耶路撒冷。
  • 新标点和合本
    那日,我必使耶路撒冷向聚集攻击他的万民当作一块重石头;凡举起的必受重伤。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,我要使耶路撒冷成为万民的一块沉重石头,凡举起它的必受重伤;地上的万国都聚集攻击它。
  • 和合本2010(神版)
    在那日,我要使耶路撒冷成为万民的一块沉重石头,凡举起它的必受重伤;地上的万国都聚集攻击它。
  • 当代译本
    到那天,当地上的列国聚集起来攻击耶路撒冷的时候,我要使耶路撒冷成为一块沉重的石头。凡试图举起它的,必伤自己。
  • 新標點和合本
    那日,我必使耶路撒冷向聚集攻擊他的萬民當作一塊重石頭;凡舉起的必受重傷。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,我要使耶路撒冷成為萬民的一塊沉重石頭,凡舉起它的必受重傷;地上的萬國都聚集攻擊它。
  • 和合本2010(神版)
    在那日,我要使耶路撒冷成為萬民的一塊沉重石頭,凡舉起它的必受重傷;地上的萬國都聚集攻擊它。
  • 當代譯本
    到那天,當地上的列國聚集起來攻擊耶路撒冷的時候,我要使耶路撒冷成為一塊沉重的石頭。凡試圖舉起它的,必傷自己。
  • 聖經新譯本
    到那日,我要使耶路撒冷對萬族來說像一塊沉重的石頭,舉起它的必受重傷;地上的列國必聚集起來攻擊耶路撒冷。
  • 呂振中譯本
    當那日、我必使耶路撒冷向萬族之民成為一塊沉重的石頭;凡扛起它的必受重傷。地上列國卻要聚集攏來攻擊它。
  • 中文標準譯本
    到那日,我必使耶路撒冷成為萬民的一塊沉重石頭,凡背負它的都必受重傷;地上萬國都將聚集起來攻擊它。」
  • 文理和合譯本
    是日我將使耶路撒冷為諸民之重石、凡負之者、必受重傷、天下列邦、將集而攻之、
  • 文理委辦譯本
    當是日、天下列邦、和會於此、攻擊耶路撒冷、若移巨石、我必使斯石甚重、反害其身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日天下諸族、將和會以攻耶路撒冷、我必使耶路撒冷、向彼如甚重之石、凡欲舉之者、俱必受傷、
  • New International Version
    On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves.
  • New International Reader's Version
    At that time all the nations on earth will gather together against Jerusalem. Then it will become like a rock that can’t be moved. All the nations that try to move it will only hurt themselves.
  • English Standard Version
    On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples. All who lift it will surely hurt themselves. And all the nations of the earth will gather against it.
  • New Living Translation
    On that day I will make Jerusalem an immovable rock. All the nations will gather against it to try to move it, but they will only hurt themselves.
  • Christian Standard Bible
    On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who try to lift it will injure themselves severely when all the nations of the earth gather against her.
  • New American Standard Bible
    It will come about on that day that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will injure themselves severely. And all the nations of the earth will be gathered against it.
  • New King James Version
    And it shall happen in that day that I will make Jerusalem a very heavy stone for all peoples; all who would heave it away will surely be cut in pieces, though all nations of the earth are gathered against it.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that I will make Jerusalem a burdensome stone for all the peoples; all that burden themselves with it shall be sore wounded; and all the nations of the earth shall be gathered together against it.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who try to lift it will injure themselves severely when all the nations of the earth gather against her.
  • King James Version
    And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.
  • New English Translation
    Moreover, on that day I will make Jerusalem a heavy burden for all the nations, and all who try to carry it will be seriously injured; yet all the peoples of the earth will be assembled against it.
  • World English Bible
    It will happen in that day, that I will make Jerusalem a burdensome stone for all the peoples. All who burden themselves with it will be severely wounded, and all the nations of the earth will be gathered together against it.

交叉引用

  • 马太福音 21:44
    谁跌在这石头上,就必摔碎;这石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。”
  • 但以理书 2:34-35
    你正观看的时候,有一块非人手凿成的石头,击在那座大像铁和泥混杂的脚上,把脚砸碎了。于是铁、泥、铜、银、金都一同砸得粉碎,好像夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻;那打碎这像的石头却变成一座大山,充满全地。
  • 撒迦利亚书 14:2-4
    因为我必招聚列国与耶路撒冷作战,城必被占领,房屋被抢掠,妇女被强奸。城中的居民必有半数被掳去,剩下的人民必不会从这城里被剪除。那时,耶和华要出去,与那些国家作战,像他以前在战争的日子作战一样。到那日,他的脚必站在对着耶路撒冷,在东面的橄榄山上;这橄榄山必从中间裂开,由东至西成为极大的山谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。
  • 撒迦利亚书 14:6
    到那日,必没有光、寒冷和严霜。
  • 撒迦利亚书 13:1
    “到那日,必有一个泉源,为大卫家和耶路撒冷的居民开放,洗除他们的罪恶和不洁。
  • 但以理书 2:44-45
    那些王在位的时候,天上的神必兴起另一个永不灭亡的国,国权必不归给别族的人。这国必砸碎毁灭其他各国;并且这国必存到永远。正如你看见那块从山而出,非人手凿成的石头,把铁、铜、泥、银和金都砸碎了,伟大的神已把日后必有的结局都告诉王了。这梦是确实的,梦的意思也是准确的。”
  • 路加福音 20:18
    凡是跌在那石头上的,就必摔碎;那石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。”
  • 启示录 20:8-9
    他要出来迷惑地上四方的列国,就是歌革和玛各,使他们聚集争战。他们的人数好像海边的沙那么多。他们上来遍满了全地,围住了圣徒的营和那蒙爱的城,就有火从天上降下来,毁灭了他们。
  • 弥迦书 4:11-13
    现在多国的民集合起来,攻击你,说:‘愿锡安被蹂躏,愿我们亲眼看见锡安遭报应。’”但是,他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的谋略;他收集他们,好像把禾捆收集到禾场一样。锡安的女子啊!起来踹谷吧!因为我必使你的角成为铁,使你的蹄成为铜;你必粉碎许多民族,毁灭他们所得的不义之财,作为祭物献与耶和华,把他们的财宝献给全地的主。
  • 西番雅书 3:19
    看哪!那时我必对付一切苦待你的人;我必拯救那些瘸腿的,聚集那些被赶散的;在全地受羞辱的,我必使他们得称赞,有名声。
  • 哈该书 2:22
    我必倾覆列国的宝座,消灭外族万国的势力,我必推翻战车和驾车的人;马匹和骑马的都必跌倒;各人必死在自己兄弟的刀下。’
  • 撒迦利亚书 14:8-9
    到那日,必有活水从耶路撒冷流出来;一半流往东海,另一半流往西海;冬天夏天都是这样。耶和华必作全地的王;到那日,人人都承认耶和华是独一无二的,他的名也是独一无二的。
  • 以赛亚书 66:14-16
    你们看见了,就心里快乐,你们的骨头必像嫩草一样长起来,耶和华的手必向他的仆人显现,他必向他的仇敌发怒。看哪!耶和华必在火中降临,他的战车好像旋风;他要以猛烈的怒气施行报应,用火焰施行斥责。因为耶和华必用火和刀剑,在所有的人身上施行审判,被耶和华所杀的人必定很多。
  • 撒迦利亚书 12:6
    “到那日,我必使犹大的族长好像木柴中的火盆,又好像禾捆中的火把;他们必向左右吞灭周围的万族,但耶路撒冷的人必仍在城中原处安居。
  • 哈巴谷书 2:17
    因你向黎巴嫩使用暴力,杀灭惊吓野兽;又杀人流血,向全地各城和其中所有居民施行暴力,就必受到报应(“报应”原文作“遮盖”)。
  • 撒迦利亚书 12:4
    到那日(这是耶和华的宣告),我要击打所有的马匹,使它们惊恐,击打骑马的人,使他们疯狂;我必开眼看顾犹大家,我要击打万族所有的马匹,使它们瞎眼。
  • 撒迦利亚书 10:3-5
    “我的怒气要向这些牧人发作,我要惩罚那些公山羊。(因为万军之耶和华眷顾他的羊群犹大家,使他们像战场上雄赳赳的战马。)房角石、帐棚桩、作战的弓和所有的统治者,都从犹大而出。他们必像勇士,在战场上把仇敌践踏在街上的泥土中,他们必争战,因为耶和华与他们同在,他们必使敌方的骑士羞愧。
  • 弥迦书 5:8
    那时雅各的余民,必在万国中,在许多民族里,像树林里百兽中的狮子,又像幼狮在羊群中;他若经过,就必践踏、撕碎,没有人可以拯救。
  • 以西结书 38:1-23
    耶和华的话临到我说:“人子啊!你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设和土巴的首领,说预言攻击他,说:‘主耶和华这样说:罗施、米设和土巴的首领歌革啊,我要与你为敌。我必使你转过来,用钩子钩住你的腮颊,把你和你的全军、马匹和骑兵,都领出来,他们都穿着全副军装,成为大队人马,配备大小盾牌,各人紧握刀剑。还有波斯人、古实人和弗人与他们在一起,各人都配备盾牌和头盔;又有歌篾人和他们的全军,北方极处的陀迦玛族和他们的全军,这许多民族都与你在一起。“‘你要准备好,你和那聚集到你那里的各队都要准备好;你要作他们的大帅。过了许多日子,你必被征点出战;在以后的年间,你必来攻击那脱离刀剑的地,就是那从列邦聚集回来的人所住的地;你必来攻击以色列这些久已荒凉的山;他们是从万族中领出来的,都在那里安然居住。你和你的军队,以及与你在一起的许多民族,都必像暴风上来,像密云遮盖那地。“‘主耶和华这样说:到那日你心中必起意念,图谋恶计,说:我要上去攻击那些没有城墙的乡村;我要来攻击那些生活平静的人,他们都安然居住,没有城墙,没有门闩。你要抢夺财物,掳掠货物,伸手攻击那些从前荒废、现在有人居住的地方,攻击那些从列邦招聚出来,得了牲畜财物,又住在世界中心的人民。示巴人、底但人和他施各城镇的商人(按照《马索拉文本》,“他施各城镇的商人”作“他施的商人并她的少壮狮子”;现参照《七十士译本》和其他古译本翻译)都必问你:你来是要抢夺财物吗?你聚集军队是要掳掠货物吗?是要搬走金银、掳去牲畜财物吗?是要大肆抢掠吗?’“因此,人子啊!你要对歌革说预言:‘主耶和华这样说:到那日,我的子民以色列安然居住的时候,你岂不会留意吗?你必从你的地方,从北方的极处,与许多民族一起而来,都骑着马,成为一大队强盛的军兵。你必上来攻击我的子民以色列,像密云遮盖那地一样。歌革啊!在以后的日子,我必领你来攻击我的地,好叫列国在我藉着你向他们显为圣的时候,能认识我。“‘主耶和华这样说:我从前藉着我的众仆人以色列的先知所说的,岂不是你吗?在那些年间,他们曾预言我必领你来攻击以色列人。歌革来攻击以色列地的日子,我的怒气必从我的鼻孔中发出来。这是主耶和华的宣告。我在妒恨和怒火之中说:到那日,以色列地必有大地震。海里的鱼、空中的飞鸟、田野的走兽、在地上爬行的各种动物,以及地上的众人,都要在我面前震动。众山必崩裂,悬崖必塌陷,所有的墙垣都必倒在地上。我必呼唤刀剑在我的众山上攻击歌革,各人的刀剑必攻击自己的兄弟。这是主耶和华的宣告。我必用瘟疫和血腥惩罚他;我必把暴雨、大冰雹、火和硫磺降在他和他的军队,以及与他在一起的许多民族身上。我必显为大、显为圣,在列国的人眼前显现自己。这样,他们就知道我是耶和华。’”
  • 弥迦书 7:15-17
    就像你从埃及地出来的时候一样,把奇事显给我们看(按照《马索拉文本》,“把奇事显给我们看”作“我必把奇事显给他看”)。愿万国看见,就为自己的一切势力而惭愧;愿他们用手掩口,耳朵变聋。愿他们舔土像蛇,又像在地上腹行的动物。愿他们战战兢兢地从他们的要塞出来,带着惊慌的心来到耶和华我们的神那里,因你的缘故而惧怕。
  • 以赛亚书 60:12
    不事奉你的邦或国,都必灭亡;那些邦国必全然荒废。
  • 约珥书 3:8-16
    我必把你们的儿女卖在犹大人的手中,犹大人必把他们卖给远方示巴国的人,因为这是耶和华说的。”你们要在列国中宣告以下这话:“你们要预备争战,要激动勇士。让所有的战士都近前来,让他们都上去攻击。要把犁头打成刀剑,把镰刀打成矛枪;软弱的要说:‘我是勇士。’四围的列国啊!你们快来帮助,在那里一同聚集。耶和华啊!求你叫你的勇士下来吧。“万国都当奋起,上到约沙法谷去。因为我必坐在那里,审判四围的列国。你们要伸出镰刀,因为庄稼已经熟了。来践踏吧,因为压酒池满了,酒池盈溢,因为他们的罪恶极大。无数的人群齐集在判决谷,因为耶和华的日子临近了判决谷。日月昏暗,星星无光。耶和华从锡安吼叫,并从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他子民的避难所,作以色列众子的保障。
  • 撒迦利亚书 12:11
    到那日,耶路撒冷必有极大的哀哭,像在米吉多平原的哈达临门的哀哭一样。
  • 启示录 19:19-21
    我看见那兽和地上的众王,以及他们的众军,都集合起来,要跟那骑白马的和他的众军作战。那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被抛在烧着硫磺的火湖里去。其余的人都被那位骑白马的口中所吐出来的剑杀了。所有飞鸟都吃饱了他们的肉。
  • 撒迦利亚书 2:8-9
    万军之耶和华这样说,得了荣耀之后,他差遣我去攻击那些劫掠你们的列国,因为凡触摸你们的,就是触摸他眼中的瞳人。看哪!我要向他们挥动我的手,他们就必成了自己奴仆的掠物。这样,你们就知道万军之耶和华差遣了我。
  • 俄巴底亚书 1:18
    雅各家必成为火,约瑟家必成为火焰;以扫家却像碎秸,被它们焚烧吞灭,以扫家再没有生还的人了。因为耶和华已经说了。
  • 撒迦利亚书 12:8-9
    到那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民;他们中间最软弱的,到那日必好像大卫,大卫家必好像神,好像行在他们前面的耶和华使者。到那日,我必歼灭所有前来攻打耶路撒冷的列国。
  • 撒迦利亚书 14:13
    到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。
  • 启示录 17:12-14
    你看见的那十角,就是十王,他们还没有取得王权;但要跟兽一同得着权柄,作王一个时期。他们同心合意,把自己的权力权柄交给那兽。他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”
  • 启示录 16:14
    他们原是鬼魔的灵,施行奇事;它们到普天下的众王那里去,叫他们在全能神的大日聚集作战。
  • 弥迦书 5:15
    我必在忿怒和烈怒中,向那些不听从的列国施行报复。”