<< Xa-cha-ri 12 13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。
  • 和合本2010(上帝版)
    利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 和合本2010(神版)
    利未家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处;示每家的家族聚在一处,他们的妇女聚在一处。
  • 当代译本
    利未家的男子在一处,女子在一处;示每家的男子在一处,女子在一处。
  • 圣经新译本
    利未家独在一处,他们的妇女也独在一处;示每家独在一处,他们的妇女也独在一处;
  • 新標點和合本
    利未家,男的獨在一處,女的獨在一處。示每家,男的獨在一處,女的獨在一處。
  • 和合本2010(上帝版)
    利未家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;示每家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 和合本2010(神版)
    利未家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處;示每家的家族聚在一處,他們的婦女聚在一處。
  • 當代譯本
    利未家的男子在一處,女子在一處;示每家的男子在一處,女子在一處。
  • 聖經新譯本
    利未家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;示每家獨在一處,他們的婦女也獨在一處;
  • 呂振中譯本
    利未族的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處;示每人的家獨在一處,他們的婦女們獨在一處;
  • 中文標準譯本
    利未家族獨在一處,他們的女人獨在一處;示每家族獨在一處,他們的女人獨在一處;
  • 文理和合譯本
    利未家男女異室而居、示每家男女異室而居、
  • 文理委辦譯本
    利未家及其妻異室而居、示每家及其妻異室而居、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未家哀哭、男在一處、女在一處、示每家哀哭、男在一處、女在一處、
  • New International Version
    the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,
  • New International Reader's Version
    Levi, Shimei and
  • English Standard Version
    the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves;
  • New Living Translation
    the clan of Levi, and the clan of Shimei.
  • Christian Standard Bible
    the family of Levi’s house by itself and their women by themselves; the family of Shimei by itself and their women by themselves;
  • New American Standard Bible
    the family of the house of Levi by itself and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself and their wives by themselves;
  • New King James Version
    the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves;
  • American Standard Version
    the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;
  • Holman Christian Standard Bible
    the family of Levi’s house by itself and their women by themselves; the family of Shimei by itself and their women by themselves;
  • King James Version
    The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;
  • New English Translation
    the clan of the descendants of Levi by itself and their wives by themselves; and the clan of the Shimeites by itself and their wives by themselves–
  • World English Bible
    the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart;

交叉引用

  • 1 Sử Ký 3 19
    The sons of Pedaiah: Zerubbabel and Shimei. The sons of Zerubbabel: Meshullam and Hananiah. Shelomith was their sister. (niv)
  • 2 Sử Ký 29 14
    from the descendants of Heman, Jehiel and Shimei; from the descendants of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel. (niv)
  • 1 Các Vua 1 8
    But Zadok the priest, Benaiah son of Jehoiada, Nathan the prophet, Shimei and Rei and David’s special guard did not join Adonijah. (niv)
  • 1 Sử Ký 23 10
    And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei— four in all. (niv)
  • Ma-la-chi 2 4-Ma-la-chi 2 9
    And you will know that I have sent you this warning so that my covenant with Levi may continue,” says the Lord Almighty.“ My covenant was with him, a covenant of life and peace, and I gave them to him; this called for reverence and he revered me and stood in awe of my name.True instruction was in his mouth and nothing false was found on his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many from sin.“ For the lips of a priest ought to preserve knowledge, because he is the messenger of the Lord Almighty and people seek instruction from his mouth.But you have turned from the way and by your teaching have caused many to stumble; you have violated the covenant with Levi,” says the Lord Almighty.“ So I have caused you to be despised and humiliated before all the people, because you have not followed my ways but have shown partiality in matters of the law.” (niv)
  • 1 Sử Ký 23 7
    Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei. (niv)
  • Xuất Ai Cập 6 16-Xuất Ai Cập 6 26
    These were the names of the sons of Levi according to their records: Gershon, Kohath and Merari. Levi lived 137 years.The sons of Gershon, by clans, were Libni and Shimei.The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron and Uzziel. Kohath lived 133 years.The sons of Merari were Mahli and Mushi. These were the clans of Levi according to their records.Amram married his father’s sister Jochebed, who bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years.The sons of Izhar were Korah, Nepheg and Zikri.The sons of Uzziel were Mishael, Elzaphan and Sithri.Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.The sons of Korah were Assir, Elkanah and Abiasaph. These were the Korahite clans.Eleazar son of Aaron married one of the daughters of Putiel, and she bore him Phinehas. These were the heads of the Levite families, clan by clan.It was this Aaron and Moses to whom the Lord said,“ Bring the Israelites out of Egypt by their divisions.” (niv)
  • 1 Sử Ký 4 27
    Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah. (niv)
  • Dân Số Ký 3 1-Dân Số Ký 3 4
    This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the Lord spoke to Moses at Mount Sinai.The names of the sons of Aaron were Nadab the firstborn and Abihu, Eleazar and Ithamar.Those were the names of Aaron’s sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.Nadab and Abihu, however, died before the Lord when they made an offering with unauthorized fire before him in the Desert of Sinai. They had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron. (niv)
  • 2 Sa-mu-ên 16 5
    As King David approached Bahurim, a man from the same clan as Saul’s family came out from there. His name was Shimei son of Gera, and he cursed as he came out. (niv)