<< 撒迦利亞書 11:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    一個月之內,我廢除了三個牧人,因為我的心厭煩他們,他們的心也憎惡我。
  • 新标点和合本
    一月之内,我除灭三个牧人,因为我的心厌烦他们;他们的心也憎嫌我。
  • 和合本2010(上帝版)
    一个月之内,我废除了三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎恶我。
  • 和合本2010(神版)
    一个月之内,我废除了三个牧人,因为我的心厌烦他们,他们的心也憎恶我。
  • 当代译本
    我在一个月之内除掉了三个牧人。然而,我厌烦羊群,他们也厌恶我。
  • 圣经新译本
    在一个月之内我除灭了三个牧人。我的心厌烦他们,他们的心也讨厌我。
  • 新標點和合本
    一月之內,我除滅三個牧人,因為我的心厭煩他們;他們的心也憎嫌我。
  • 和合本2010(上帝版)
    一個月之內,我廢除了三個牧人,因為我的心厭煩他們,他們的心也憎惡我。
  • 當代譯本
    我在一個月之內除掉了三個牧人。然而,我厭煩羊群,他們也厭惡我。
  • 聖經新譯本
    在一個月之內我除滅了三個牧人。我的心厭煩他們,他們的心也討厭我。
  • 呂振中譯本
    一個月之內我抹除了那三個牧民者;因為我的心厭煩他們,他們的心也憎嫌了我。
  • 中文標準譯本
    一個月之內,我除滅了三個牧人。我的心對他們不耐煩,他們的心也憎嫌我。
  • 文理和合譯本
    一月之間、我絕三牧、蓋我心厭彼、彼心憾我也、
  • 文理委辦譯本
    一月之間、我絕三牧、牧人棄予、余痛疾之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    一月之間、我絕三牧、我心厭之、其心亦棄我、
  • New International Version
    In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them
  • New International Reader's Version
    In one month I got rid of three worthless shepherds. The sheep hated me, and I got tired of them.
  • English Standard Version
    In one month I destroyed the three shepherds. But I became impatient with them, and they also detested me.
  • New Living Translation
    I got rid of their three evil shepherds in a single month. But I became impatient with these sheep, and they hated me, too.
  • Christian Standard Bible
    In one month I got rid of three shepherds. I became impatient with them, and they also detested me.
  • New American Standard Bible
    Then I did away with the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was tired of me.
  • New King James Version
    I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.
  • American Standard Version
    And I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.
  • Holman Christian Standard Bible
    In one month I got rid of three shepherds. I became impatient with them, and they also detested me.
  • King James Version
    Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.
  • New English Translation
    Next I eradicated the three shepherds in one month, for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.
  • World English Bible
    I cut off the three shepherds in one month; for my soul was weary of them, and their soul also loathed me.

交叉引用

  • 約翰福音 7:7
    世人不會恨你們,卻是恨我,因為我指證他們的行為是惡的。
  • 馬太福音 23:34-36
    所以,我差遣先知、智慧人和文士到你們這裏來,有的你們要殺害,要釘十字架;有的你們要在會堂裏鞭打,從這城追逼到那城,如此,地上所有義人流的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在聖所和祭壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。我實在告訴你們,這一切的罪都要歸到這世代了。」
  • 以賽亞書 49:7
    救贖主-以色列的聖者耶和華對那被人藐視、本國憎惡、統治者奴役的如此說:「君王看見就站起來,領袖也要下拜;這都是因信實的耶和華,因揀選你的以色列的聖者。」
  • 路加福音 19:14
    他本國的百姓卻恨他,打發使者隨後去,說:『我們不願意這個人作我們的王。』
  • 約翰福音 15:18
    「世人若恨你們,你們要知道,他們在恨你們以前已經恨我了。
  • 何西阿書 5:7
    他們不忠於耶和華,生了私生子。現在新月必吞滅他們和他們的地業。
  • 何西阿書 9:15
    因他們在吉甲的一切惡事,我在那裏憎惡他們。因他們所行的惡,我必把他們趕出我的殿,不再愛他們;他們的領袖都是悖逆的。
  • 利未記 26:11
    我要在你們中間立我的帳幕,我的心也不厭惡你們。
  • 詩篇 106:40
    耶和華的怒氣向他的百姓發作,他憎惡自己的產業,
  • 申命記 32:19
    「耶和華看見了,因他兒女惹動他就拋棄他們,
  • 馬太福音 24:50-51
    在想不到的日子,不知道的時候,那僕人的主人要來,重重地懲罰他,定他和假冒為善的人同罪,在那裏他要哀哭切齒了。」
  • 耶利米書 12:8
    我的產業向我如林中的獅子,出聲攻擊我,因此我恨惡她。
  • 希伯來書 10:38
    只是我的義人必因信得生;他若退縮,我心就不喜歡他。」
  • 利未記 26:30
    我要摧毀你們的丘壇,砍掉你們的香壇,把你們的屍首扔在你們偶像的殘骸上。我的心也必厭惡你們,
  • 耶利米書 14:21
    求你為你名的緣故,不厭惡,不輕視你榮耀的寶座。求你記念,不要違背你與我們所立的約。
  • 約翰福音 15:23-25
    恨我的也恨我的父。我若沒有在他們中間做過別人未曾做的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見了,也恨惡了。這是要應驗他們律法上所寫的話:『他們無故地恨我。』
  • 利未記 26:44
    雖然如此,當他們在敵人之地時,我卻不厭棄他們,不厭惡他們,將他們全然滅絕,也不背棄我與他們的約,因為我是耶和華-他們的神。
  • 路加福音 12:50
    我有當受的洗還沒有受,在這事完成之前,我是多麼地焦急!
  • 詩篇 5:5
    狂傲的人不能站在你眼前;凡作惡的,都是你所恨惡的。
  • 詩篇 78:9
    以法蓮人帶着兵器,拿着弓,臨陣之日轉身退後。