主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒迦利亞書 11:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
我之上帝耶和華曰、將殺之羊、爾其牧之、
新标点和合本
耶和华我的神如此说:“你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华—我的上帝如此说:“你要牧养这群将宰的羊。
和合本2010(神版-简体)
耶和华—我的神如此说:“你要牧养这群将宰的羊。
当代译本
我的上帝耶和华说:“你去牧养这群待宰的羊吧。
圣经新译本
耶和华我的神这样说:“你要牧养这将被宰杀的羊群。
新標點和合本
耶和華-我的神如此說:「你-撒迦利亞要牧養這將宰的羣羊。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華-我的上帝如此說:「你要牧養這羣將宰的羊。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華-我的神如此說:「你要牧養這羣將宰的羊。
當代譯本
我的上帝耶和華說:「你去牧養這群待宰的羊吧。
聖經新譯本
耶和華我的神這樣說:“你要牧養這將被宰殺的羊群。
呂振中譯本
永恆主我的上帝這麼說:『這定被殺戮的羊羣、你務要牧養。
中文標準譯本
耶和華我的神如此說:「你要牧養這將被殺戮的羊群!
文理和合譯本
我上帝耶和華云、將宰之羊、爾其飼之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主我之天主如是諭我云、爾當牧彼將殺之羊、
New International Version
This is what the Lord my God says:“ Shepherd the flock marked for slaughter.
New International Reader's Version
The Lord my God says,“ Take care of the sheep that are set apart to be sacrificed.
English Standard Version
Thus said the Lord my God:“ Become shepherd of the flock doomed to slaughter.
New Living Translation
This is what the Lord my God says:“ Go and care for the flock that is intended for slaughter.
Christian Standard Bible
The LORD my God says this:“ Shepherd the flock intended for slaughter.
New American Standard Bible
This is what the Lord my God says:“ Pasture the flock doomed to slaughter.
New King James Version
Thus says the Lord my God,“ Feed the flock for slaughter,
American Standard Version
Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;
Holman Christian Standard Bible
Yahweh my God says this:“ Shepherd the flock intended for slaughter.
King James Version
Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
New English Translation
The LORD my God says this:“ Shepherd the flock set aside for slaughter.
World English Bible
Yahweh my God says:“ Feed the flock of slaughter.
交叉引用
撒迦利亞書 11:7
先知曰、將殺之羊、甚為可哀、我執二杖、一曰恩寵、一日維繫、而牧斯羊、
彌迦書 5:4
斯君將興、恃其上帝耶和華之能力、威儀、以牧斯民、彼將為大、至於地極、民亦恆存、
約翰福音 21:15-17
卒食、耶穌謂西門彼得曰、約拿子西門、爾較斯眾、尤愛我乎、曰、然、主知我愛爾矣、曰、牧我羔、又曰、約拿子西門、爾愛我乎、曰、然、主知我愛爾矣、曰、牧我羊、則又曰、約拿子西門、爾愛我乎、彼得見三問愛我、憂曰、主無所不知、知我愛爾矣、耶穌曰牧我羊、
馬太福音 15:24
曰、我奉使、特為以色列家亡羊耳、
羅馬書 15:8
余每曰、耶穌基督為役、傳上帝真理於奉割禮者、應上帝所許列祖之言、
路加福音 19:41-44
既近、見城、哭、曰、今猶為爾日、及是時、而知關爾平安之事、則幸、過此、隱於爾目矣、日至、敵必築壘環繞、四面困爾、夷爾及赤子、不遺石於石上、以爾不知眷顧之日也、○
以弗所書 1:3
祝謝吾主耶穌基督父上帝、因基督、使我儕受神貺在天、
馬太福音 23:37
耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉使者、我欲集爾赤子、似母鷄集雛翼下、已幾何時、惟爾不欲、
以賽亞書 40:9-11
凡欲以嘉音、報於郇山耶路撒冷城者、宜陟高岡、大揚厥聲、毋庸畏葸、告猶大邑民、觀爾上帝。主耶和華涖臨斯土、施厥大能、治理斯民、加以賞賚、牧民如羊、懷抱羔羊、導方字之牝羊。
以賽亞書 49:4-5
受膏者曰、我竭力徒勞、我之上帝耶和華、必伸我冤、必賞我勞。我生於世、耶和華上帝、以我為僕、必輔翼予、使我尊崇、俾雅各家歸誠、以色列族復集。
約翰福音 20:17
耶穌曰、我未升見父、勿援止我、往告我兄弟、曰、我升見我父、即爾父、我上帝、即爾上帝、
撒迦利亞書 14:5
斯山之谷、延及亞薩、爾將逃避於彼、若在猶大王烏西亞時、人因地震、遁逃於外、蓋我之上帝耶和華、偕諸聖者、必將涖臨、
以西結書 34:23-24
我將簡一牧以養之、即我僕大闢、彼必豢養群羊、為善牧焉。我耶和華為其上帝、我僕大闢為其侯伯、我耶和華已言之矣、