主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒迦利亞書 11:4
>>
本节经文
中文標準譯本
耶和華我的神如此說:「你要牧養這將被殺戮的羊群!
新标点和合本
耶和华我的神如此说:“你撒迦利亚要牧养这将宰的群羊。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华—我的上帝如此说:“你要牧养这群将宰的羊。
和合本2010(神版-简体)
耶和华—我的神如此说:“你要牧养这群将宰的羊。
当代译本
我的上帝耶和华说:“你去牧养这群待宰的羊吧。
圣经新译本
耶和华我的神这样说:“你要牧养这将被宰杀的羊群。
新標點和合本
耶和華-我的神如此說:「你-撒迦利亞要牧養這將宰的羣羊。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華-我的上帝如此說:「你要牧養這羣將宰的羊。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華-我的神如此說:「你要牧養這羣將宰的羊。
當代譯本
我的上帝耶和華說:「你去牧養這群待宰的羊吧。
聖經新譯本
耶和華我的神這樣說:“你要牧養這將被宰殺的羊群。
呂振中譯本
永恆主我的上帝這麼說:『這定被殺戮的羊羣、你務要牧養。
文理和合譯本
我上帝耶和華云、將宰之羊、爾其飼之、
文理委辦譯本
我之上帝耶和華曰、將殺之羊、爾其牧之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主我之天主如是諭我云、爾當牧彼將殺之羊、
New International Version
This is what the Lord my God says:“ Shepherd the flock marked for slaughter.
New International Reader's Version
The Lord my God says,“ Take care of the sheep that are set apart to be sacrificed.
English Standard Version
Thus said the Lord my God:“ Become shepherd of the flock doomed to slaughter.
New Living Translation
This is what the Lord my God says:“ Go and care for the flock that is intended for slaughter.
Christian Standard Bible
The LORD my God says this:“ Shepherd the flock intended for slaughter.
New American Standard Bible
This is what the Lord my God says:“ Pasture the flock doomed to slaughter.
New King James Version
Thus says the Lord my God,“ Feed the flock for slaughter,
American Standard Version
Thus said Jehovah my God: Feed the flock of slaughter;
Holman Christian Standard Bible
Yahweh my God says this:“ Shepherd the flock intended for slaughter.
King James Version
Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;
New English Translation
The LORD my God says this:“ Shepherd the flock set aside for slaughter.
World English Bible
Yahweh my God says:“ Feed the flock of slaughter.
交叉引用
撒迦利亞書 11:7
於是,我就牧養這將被殺戮的羊群,就是困苦的羊群。我拿了兩根杖,一根稱為「恩慈」,另一根稱為「聯合」。這樣,我就牧養了羊群。
彌迦書 5:4
約翰福音 21:15-17
大家吃完早飯後,耶穌就問西門彼得:「約翰的兒子西門,你愛我勝過這些嗎?」彼得說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「餵養我的小羊。」耶穌第二次又問他:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得回答說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「牧養我的羊。」耶穌第三次問他:「約翰的兒子西門,你喜愛我嗎?」彼得感到憂傷,因為耶穌第三次是對他說:「你喜愛我嗎?」彼得說:「主啊,你知道一切,你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「餵養我的羊。
馬太福音 15:24
耶穌回答說:「我奉差派,只到以色列家迷失的羊那裡去。」
羅馬書 15:8
我是說:基督為了神的真理,已成為受割禮之人的僕人,為要證實對祖先的各樣應許,
路加福音 19:41-44
耶穌快到耶路撒冷的時候,看見那城,就為她哭泣,說:「巴不得你在這日子裡明白關乎你和平的事,但如今這事在你眼前被隱藏了。因為日子將臨到你,你的敵人要築起壁壘包圍你,四面困住你。而且,他們要將你和你裡面的兒女猛摔在地,不容你裡面有一塊石頭留在另一塊石頭上,因為你沒有認出神臨到你的時候。」
以弗所書 1:3
願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他在基督裡,以天上各樣屬靈的福氣祝福了我們,
馬太福音 23:37
「耶路撒冷啊,耶路撒冷!這城殺害先知們,又用石頭砸死被差到她這裡的人!我多次想聚集你的兒女,像母雞把自己的小雞聚集在翅膀下,可是你們不願意!
以賽亞書 40:9-11
錫安哪,傳好消息的使者,你要登上高山!耶路撒冷啊,傳好消息的使者,你要極力揚聲!要揚聲,不要害怕,要對猶大各城說:「你們的神在這裡!」看哪,主耶和華必以大能來臨,用他的膀臂施行管轄!看哪,他賜予的賞報在他那裡,他給予的酬報在他面前!他必像牧人牧養自己的羊群,把羊羔聚集在他的膀臂下,把牠們抱在自己的懷中,又溫柔地引領哺乳的母羊。
以賽亞書 49:4-5
但我說:「我辛勞是徒然的,我耗盡了力量是虛無虛空的;然而,我應得的公正在耶和華那裡,我的酬報在我的神那裡。」耶和華從我在母腹中時就塑造我作他的僕人,為要使雅各回轉歸向他,使以色列聚集到他那裡——我在耶和華眼中看為尊貴,我的神是我的力量
約翰福音 20:17
耶穌說:「不要碰我,因為我還沒有上到父那裡。你到我弟兄們那裡去告訴他們:我要上到我的父那裡,他也是你們的父;我要上到我的神那裡,他也是你們的神。」
撒迦利亞書 14:5
你們會經由我的山谷逃跑,因為山谷延伸到亞薩;你們會逃跑,像人們逃避猶大王烏西雅年間的大地震那樣。耶和華我的神必來臨,所有的聖者也與他一起來臨。
以西結書 34:23-24