<< Zechariah 11:13 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ Throw it to the potter,” the LORD said to me— this magnificent price I was valued by them. So I took the thirty pieces of silver and threw it into the house of the LORD, to the potter.
  • 新标点和合本
    耶和华吩咐我说:“要把众人所估定美好的价值丢给窑户。”我便将这三十块钱,在耶和华的殿中丢给窑户了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对我说:“把它丢给窑户。那是他们对我所估定的好价钱!”我就取这三十块银钱,在耶和华的殿中将它丢给窑户。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对我说:“把它丢给窑户。那是他们对我所估定的好价钱!”我就取这三十块银钱,在耶和华的殿中将它丢给窑户。
  • 当代译本
    耶和华对我说:“把这一大笔钱丢给窑户吧,这就是我在他们眼中的价值!”我便把三十块银子丢给圣殿中的窑户。
  • 圣经新译本
    那时,耶和华对我说:“你要把银子丢给陶匠。”那银子就是他们认为我应得的高价。我就拿了那三十块银子,在耶和华的殿里丢给陶匠了。
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐我說:「要把眾人所估定美好的價值丟給窰戶。」我便將這三十塊錢,在耶和華的殿中丟給窰戶了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對我說:「把它丟給窰戶。那是他們對我所估定的好價錢!」我就取這三十塊銀錢,在耶和華的殿中將它丟給窰戶。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對我說:「把它丟給窰戶。那是他們對我所估定的好價錢!」我就取這三十塊銀錢,在耶和華的殿中將它丟給窰戶。
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「把這一大筆錢丟給窯戶吧,這就是我在他們眼中的價值!」我便把三十塊銀子丟給聖殿中的窯戶。
  • 聖經新譯本
    那時,耶和華對我說:“你要把銀子丟給陶匠。”那銀子就是他們認為我應得的高價。我就拿了那三十塊銀子,在耶和華的殿裡丟給陶匠了。
  • 呂振中譯本
    永恆主吩咐我說:『要把人所給你估價的高貴價銀投入銀庫』。我便將那三十錠銀子投在永恆主殿中銀庫裏。
  • 中文標準譯本
    耶和華對我說:「你要把那銀子丟給陶匠。」那銀子就是他們給我估定的高價。我就拿了那三十塊銀子,在耶和華的殿中丟給了陶匠。
  • 文理和合譯本
    耶和華謂我曰、以彼估我之嘉值、擲於陶人、我則取其銀三十、擲於陶人、在耶和華之室、
  • 文理委辦譯本
    耶和華告我曰、爾傭於人、其價何廉、委之於陶人可也、我遂取三十金、擲於耶和華殿、以為陶人所得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭我曰、爾將以色列人所估我之值、所估我之值或作所估以予我之值以為昂貴之值、或作主諭我曰爾將此銀即以色列人所估我值昂貴之銀擲於府庫、擲於府庫或作委於陶人我遂取其銀三十舍客勒、擲於主殿之府庫、擲於主殿之府庫或作擲於主之殿歸於陶人
  • New International Version
    And the Lord said to me,“ Throw it to the potter”— the handsome price at which they valued me! So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter at the house of the Lord.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to me,“ Throw those coins to the potter.” That amount shows how little they valued me! So I threw the 30 silver coins to the potter at the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to me,“ Throw it to the potter”— the lordly price at which I was priced by them. So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the Lord, to the potter.
  • New Living Translation
    And the Lord said to me,“ Throw it to the potter”— this magnificent sum at which they valued me! So I took the thirty coins and threw them to the potter in the Temple of the Lord.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to me,“ Throw it to the potter, that magnificent price at which I was valued by them.” So I took the thirty shekels of silver and threw them to the potter in the house of the Lord.
  • New King James Version
    And the Lord said to me,“ Throw it to the potter”— that princely price they set on me. So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the Lord for the potter.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto me, Cast it unto the potter, the goodly price that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them unto the potter, in the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Throw it to the potter,” the Lord said to me— this magnificent price I was valued by them. So I took the 30 pieces of silver and threw it into the house of the Lord, to the potter.
  • King James Version
    And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty[ pieces] of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.
  • New English Translation
    The LORD then said to me,“ Throw to the potter that exorbitant sum at which they valued me!” So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter at the temple of the LORD.
  • World English Bible
    Yahweh said to me,“ Throw it to the potter, the handsome price that I was valued at by them!” I took the thirty pieces of silver, and threw them to the potter, in Yahweh’s house.

交叉引用

  • Matthew 27:3-10
    Then Judas, his betrayer, seeing that Jesus had been condemned, was full of remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders.“ I have sinned by betraying innocent blood,” he said.“ What’s that to us?” they said.“ See to it yourself!”So he threw the silver into the temple and departed. Then he went and hanged himself.The chief priests took the silver and said,“ It’s not permitted to put it into the temple treasury, since it is blood money.”They conferred together and bought the potter’s field with it as a burial place for foreigners.Therefore that field has been called“ Field of Blood” to this day.Then what was spoken through the prophet Jeremiah was fulfilled: They took the thirty pieces of silver, the price of him whose price was set by the Israelites,and they gave them for the potter’s field, as the Lord directed me.
  • Acts 1:18-19
    Now this man acquired a field with his unrighteous wages. He fell headfirst, his body burst open and his intestines spilled out.This became known to all the residents of Jerusalem, so that in their own language that field is called Hakeldama( that is,“ Field of Blood”).
  • Isaiah 53:2-3
    He grew up before him like a young plant and like a root out of dry ground. He didn’t have an impressive form or majesty that we should look at him, no appearance that we should desire him.He was despised and rejected by men, a man of suffering who knew what sickness was. He was like someone people turned away from; he was despised, and we didn’t value him.
  • Matthew 27:12
    While he was being accused by the chief priests and elders, he didn’t answer.
  • Acts 4:11
    This Jesus is the stone rejected by you builders, which has become the cornerstone.
  • Isaiah 54:7-10
    “ I deserted you for a brief moment, but I will take you back with abundant compassion.In a surge of anger I hid my face from you for a moment, but I will have compassion on you with everlasting love,” says the LORD your Redeemer.“ For this is like the days of Noah to me: when I swore that the water of Noah would never flood the earth again, so I have sworn that I will not be angry with you or rebuke you.Though the mountains move and the hills shake, my love will not be removed from you and my covenant of peace will not be shaken,” says your compassionate LORD.