<< 撒迦利亚书 10:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    以法莲人必像勇士,他们心中快乐,好像饮了酒一样;他们的子孙看见了,也必快乐;他们的心必因耶和华欢乐。
  • 新标点和合本
    以法莲人必如勇士;他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女必看见而快活;他们的心必因耶和华喜乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    以法莲人必如勇士,他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女看见就欢喜,他们的心必因耶和华喜乐。
  • 和合本2010(神版)
    以法莲人必如勇士,他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女看见就欢喜,他们的心必因耶和华喜乐。
  • 当代译本
    以法莲人必如勇士,他们必心里快乐,如同喝了酒,他们的儿女见状也必快乐,他们必因耶和华而欢心。
  • 新標點和合本
    以法蓮人必如勇士;他們心中暢快如同喝酒;他們的兒女必看見而快活;他們的心必因耶和華喜樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    以法蓮人必如勇士,他們心中暢快如同喝酒;他們的兒女看見就歡喜,他們的心必因耶和華喜樂。
  • 和合本2010(神版)
    以法蓮人必如勇士,他們心中暢快如同喝酒;他們的兒女看見就歡喜,他們的心必因耶和華喜樂。
  • 當代譯本
    以法蓮人必如勇士,他們必心裡快樂,如同喝了酒,他們的兒女見狀也必快樂,他們必因耶和華而歡心。
  • 聖經新譯本
    以法蓮人必像勇士,他們心中快樂,好像飲了酒一樣;他們的子孫看見了,也必快樂;他們的心必因耶和華歡樂。
  • 呂振中譯本
    以法蓮人必像勇士;他們心中必喜樂如同喝酒;他們的兒女必看見而喜樂;他們的心必因永恆主而快樂。
  • 中文標準譯本
    以法蓮必像勇士,他們心裡歡喜,像喝了酒那樣;他們的兒女看見了也必歡喜,他們的心必因耶和華而快樂。
  • 文理和合譯本
    以法蓮將如武士、中心欣悅、有若飲酒、其子見之則喜、其心因耶和華而樂、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮族必如英雄、中心怡悅、有若飲宴、從者見之而喜、賴我耶和華歡欣樂豫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮必若英雄、中心怡悅、有若飲酒、其子孫見之而喜、其心為主而樂、
  • New International Version
    The Ephraimites will become like warriors, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the Lord.
  • New International Reader's Version
    The people of Ephraim will become like warriors. Their hearts will be glad as if they were drinking wine. Their children will see it and be filled with joy. I will make their hearts glad.
  • English Standard Version
    Then Ephraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the Lord.
  • New Living Translation
    The people of Israel will become like mighty warriors, and their hearts will be made happy as if by wine. Their children, too, will see it and be glad; their hearts will rejoice in the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Ephraim will be like a warrior, and their hearts will be glad as if with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in the LORD.
  • New American Standard Bible
    Ephraim will be like a warrior, And their heart will be joyful as if from wine; Indeed, their children will see it and be joyful, Their heart will rejoice in the Lord.
  • New King James Version
    Those of Ephraim shall be like a mighty man, And their heart shall rejoice as if with wine. Yes, their children shall see it and be glad; Their heart shall rejoice in the Lord.
  • American Standard Version
    And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ephraim will be like a warrior, and their hearts will be glad as if with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in Yahweh.
  • King James Version
    And[ they of] Ephraim shall be like a mighty[ man], and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see[ it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
  • New English Translation
    The Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the LORD.
  • World English Bible
    Ephraim will be like a mighty man, and their heart will rejoice as through wine; yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in Yahweh.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 9:15
    万军之耶和华必护卫他们,他们要用投石器投石吞灭和制伏敌人;他们必喝血,并且喧嚷,像喝醉了酒一样;他们必像献祭用的碗盛满了血,又像祭坛的角,沾满了血。
  • 耶利米书 32:39
    我要使他们有同一的心志和同一的行为,终生敬畏我,使他们和他们的子孙都得到福乐。
  • 诗篇 28:7
    耶和华是我的力量,是我的盾牌;我的心倚靠他,我就得到帮助;所以我的心欢乐。我要用诗歌颂赞他。
  • 哈巴谷书 3:18
    我却要因耶和华欢喜,以救我的神为乐。
  • 诗篇 104:15
    又有酒使人心欢喜,有油使人容光焕发,有粮加添人的心力。
  • 使徒行传 2:13-18
    另有些人讥笑说:“他们是给新酒灌醉了。”彼得和十一使徒站起来,他高声对众人说:“犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你们应当明白这件事,也应该留心听我的话。这些人并不是照你们所想的喝醉了,现在不过是上午九点钟罢了。这正是约珥先知所说的:‘神说:在末后的日子,我要把我的灵浇灌所有的人,你们的儿女要说预言,你们的青年人要见异象,你们的老年人要作异梦。在那些日子,我也要把我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
  • 箴言 31:6-7
    要把烈酒给将要灭亡的人喝;把酒给心里愁苦的人喝;让他喝了,就忘记自己的贫穷,也不再记念自己的烦恼。
  • 以弗所书 5:18-19
    不要醉酒,醉酒能使人放荡乱性,却要让圣灵充满。应当用诗章、圣诗、灵歌,彼此呼应,口唱心和地赞美主。
  • 西番雅书 3:14
    锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你们要高歌。以色列啊!你们要欢呼。耶路撒冷的居民哪!你们要满心欢喜快乐。
  • 诗篇 13:5
    至于我,我倚靠你的慈爱,我的心必因你的救恩欢呼。
  • 路加福音 1:47
    我灵以神我的救主为乐,
  • 腓立比书 4:4
    你们要靠着主常常喜乐,我再说,你们要喜乐。
  • 撒迦利亚书 9:17
    他们将是多么的善,多么的美;五谷和新酒使少男少女生气蓬勃。
  • 诗篇 102:28
    你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
  • 彼得前书 1:8
    你们虽然没有见过他,却爱他;现在虽然不能看见他,却信他。因此,你们就有无法形容、满有荣耀的大喜乐,
  • 创世记 18:19
    我拣选了他﹙“拣选”直译是“认识”。﹚,是要他吩咐子孙,和他的家属,遵守我耶和华的道,秉公行义,好叫我耶和华应许亚伯拉罕的话都可实现。”
  • 创世记 43:34
    约瑟拿起自己面前的食物,分给他们,但是便雅悯分得的食物,比别人多五倍。他们就与约瑟一同喝酒宴乐。
  • 约翰福音 16:22
    现在你们也有忧愁;但我要再见你们,你们的心就会喜乐,你们的喜乐是没有人能够夺去的。
  • 以赛亚书 66:14
    你们看见了,就心里快乐,你们的骨头必像嫩草一样长起来,耶和华的手必向他的仆人显现,他必向他的仇敌发怒。
  • 以赛亚书 38:19
    只有活人才能称谢你,像我今日一样;作父亲的,要让儿女知道你的信实。
  • 使徒行传 2:26
    为此我的心快乐,我的口舌欢呼,我的肉身也要安居在盼望中。
  • 撒母耳记上 2:1
    哈拿祷告说:“我的心因耶和华喜乐,我的角因耶和华高举,我的口向仇敌大大夸耀,因为我以你的救恩为乐。
  • 使徒行传 13:33
    藉着耶稣的复活,向我们这些作子孙的应验了。就如诗篇第二篇所记的:‘你是我的儿子,我今日生了你。’
  • 使徒行传 2:39
    这应许原是给你们和你们的儿女,以及所有在远方的人,就是给凡是我们主神召来归他的人。”
  • 诗篇 90:16
    愿你的作为向你的仆人彰显,愿你的威严向他们的子孙显明。