<< 撒迦利亚书 10:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们必像战场上的勇士,将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在。他们必使敌方的骑兵蒙羞。
  • 新标点和合本
    他们必如勇士在阵上将仇敌践踏在街上的泥土中。他们必争战,因为耶和华与他们同在;骑马的也必羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们必如战场上的勇士,践踏仇敌如街上的泥土。他们必争战,因为耶和华与他们同在,他们必使骑马的羞愧。
  • 和合本2010(神版)
    他们必如战场上的勇士,践踏仇敌如街上的泥土。他们必争战,因为耶和华与他们同在,他们必使骑马的羞愧。
  • 圣经新译本
    他们必像勇士,在战场上把仇敌践踏在街上的泥土中,他们必争战,因为耶和华与他们同在,他们必使敌方的骑士羞愧。
  • 新標點和合本
    他們必如勇士在陣上將仇敵踐踏在街上的泥土中。他們必爭戰,因為耶和華與他們同在;騎馬的也必羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們必如戰場上的勇士,踐踏仇敵如街上的泥土。他們必爭戰,因為耶和華與他們同在,他們必使騎馬的羞愧。
  • 和合本2010(神版)
    他們必如戰場上的勇士,踐踏仇敵如街上的泥土。他們必爭戰,因為耶和華與他們同在,他們必使騎馬的羞愧。
  • 當代譯本
    他們必像戰場上的勇士,將仇敵踐踏在街上的泥土中。他們必爭戰,因為耶和華與他們同在。他們必使敵方的騎兵蒙羞。
  • 聖經新譯本
    他們必像勇士,在戰場上把仇敵踐踏在街上的泥土中,他們必爭戰,因為耶和華與他們同在,他們必使敵方的騎士羞愧。
  • 呂振中譯本
    他們一概都像勇士在戰陣上將仇敵踐踏在街上的泥土中;他們必爭戰,因為永恆主與他們同在;騎馬的兵也必失敗蒙羞。
  • 中文標準譯本
    他們必像勇士,在戰場上把敵人踐踏在街上的爛泥中;他們必爭戰,因為耶和華與他們同在;他們必使敵人的騎士蒙羞。
  • 文理和合譯本
    彼若武士、當戰爭時、踐其敵於衢泥、其戰爭也、因耶和華偕之、凡乘馬者、無不惶愧、
  • 文理委辦譯本
    譬彼英豪、戰鬥之時、蹂躪敵人、若衢路之泥、耶和華祐之、戰無不利、使乘者抱愧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    戰爭之時、必若英豪、蹂躪敵人、若街衢之泥土、戰爭必蒙主祐、必使乘馬者抱愧、
  • New International Version
    Together they will be like warriors in battle trampling their enemy into the mud of the streets. They will fight because the Lord is with them, and they will put the enemy horsemen to shame.
  • New International Reader's Version
    Together they will be like warriors in battle. They will stomp their enemies into the mud of the streets. The Lord will be with them. So they will fight against the horsemen and put them to shame.
  • English Standard Version
    They shall be like mighty men in battle, trampling the foe in the mud of the streets; they shall fight because the Lord is with them, and they shall put to shame the riders on horses.
  • New Living Translation
    They will be like mighty warriors in battle, trampling their enemies in the mud under their feet. Since the Lord is with them as they fight, they will overthrow even the enemy’s horsemen.
  • Christian Standard Bible
    They will be like warriors in battle trampling down the mud of the streets. They will fight because the LORD is with them, and they will put horsemen to shame.
  • New American Standard Bible
    And they will be like warriors, Trampling down the enemy in the mud of the streets in battle; And they will fight, because the Lord will be with them; And the riders on horses will be put to shame.
  • New King James Version
    They shall be like mighty men, Who tread down their enemies In the mire of the streets in the battle. They shall fight because the Lord is with them, And the riders on horses shall be put to shame.
  • American Standard Version
    And they shall be as mighty men, treading down their enemies in the mire of the streets in the battle; and they shall fight, because Jehovah is with them; and the riders on horses shall be confounded.
  • Holman Christian Standard Bible
    they will be like warriors in battle trampling down the mud of the streets. They will fight because the Lord is with them, and they will put horsemen to shame.
  • King James Version
    And they shall be as mighty[ men], which tread down[ their enemies] in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD[ is] with them, and the riders on horses shall be confounded.
  • New English Translation
    And they will be like warriors trampling the mud of the streets in battle. They will fight, for the LORD will be with them, and will defeat the enemy cavalry.
  • World English Bible
    They shall be as mighty men, treading down muddy streets in the battle; and they shall fight, because Yahweh is with them; and the riders on horses will be confounded.

交叉引用

  • 哈该书 2:22
    推翻君王的宝座,消灭列国的势力,掀翻他们的战车和驾车的人,使战马跌倒、骑士自相残杀。
  • 撒迦利亚书 9:13
    我必把犹大当弓拉开,把以法莲当箭搭上,使锡安的众子如勇士之剑,去攻打希腊的众子。
  • 撒迦利亚书 12:8
    到那天,耶和华必保护耶路撒冷的居民,使他们当中最软弱的像大卫一样刚强,使大卫家像上帝一样,像耶和华的天使一样带领他们。
  • 诗篇 20:7
    有人靠战车,有人靠战马,但我们靠的是我们的上帝耶和华的名。
  • 撒母耳记下 22:8
    “祂一发怒,大地震动,穹苍的根基摇晃。
  • 以西结书 38:15
    你召集各国联军,组成庞大的军队,骑着马从遥远的北方来。
  • 约书亚记 10:42
    约书亚能一鼓作气杀败诸王,征服他们的土地,都是因为有以色列的上帝耶和华为以色列人争战。
  • 诗篇 18:42
    我把他们打得粉碎,如同风中的灰尘;我把他们倒掉,如同街上的泥土。
  • 提摩太后书 4:7
    那美好的仗,我打过了;当跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。
  • 申命记 20:1
    “你们和敌人交战时,面对比你们强大的军队及战车战马,不要害怕,因为你们的上帝耶和华与你们同在,祂曾带领你们离开埃及。
  • 弥迦书 7:10
    从前嘲笑我说“你的上帝耶和华在哪里”的仇敌看见这事,都必满面羞愧。我必亲眼看见他们遭到报应,他们要像街上的泥土一样被人践踏。
  • 哥林多后书 10:4
    我们争战的兵器不是属血气的,乃是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒,
  • 撒迦利亚书 14:3
    那时,耶和华必出来与列国争战,像从前争战的日子一样。
  • 撒迦利亚书 12:4
    到那天,我要使所有的战马惊恐,使马上的骑士癫狂。我必看顾犹大家,使列邦的马匹瞎眼。这是耶和华说的。
  • 撒母耳记上 16:18
    其中有一个仆人说:“我见过伯利恒耶西的一个儿子,他善于弹琴,英勇善战,谈吐合宜,相貌英俊,并且耶和华与他同在。”
  • 使徒行传 7:22
    “摩西学会了埃及人一切的学问,成为一个说话办事很有能力的人。
  • 以赛亚书 41:12
    你寻找与你相争的人,却找不到;与你争战的人必归于无有。
  • 马太福音 28:20
    教导他们遵守我吩咐你们的一切。记住,我必常与你们同在,一直到世界的末了。”
  • 马太福音 4:3
    试探者前来对祂说:“如果你是上帝的儿子,可以叫这些石头变成食物。”
  • 以赛亚书 25:10
    耶和华必伸手保护这山,但摩押人必被践踏,像干草被践踏在粪池中。
  • 使徒行传 18:24
    那时有一个生于亚历山大、名叫亚波罗的犹太人来到以弗所。他博学善辩,熟悉圣经。
  • 约珥书 3:12-17
    “万国都要起来,上到约沙法谷受审判,因为我要坐在那里审判他们。开镰吧,因为庄稼熟了;踩踏吧,因为榨酒池的葡萄满了。他们恶贯满盈,如酒池满溢。”千千万万的人聚集在审判谷,因为耶和华的日子要临到那里。日月昏暗,星辰无光。耶和华从锡安发出怒吼,从耶路撒冷发出雷声,天地为之震动。但耶和华却是祂子民的避难所,是以色列人的堡垒。“这样,你们就知道我是你们的上帝耶和华,我住在锡安——我的圣山上。耶路撒冷必成为圣地,外族人必不再侵犯它。
  • 路加福音 24:19
    耶稣问:“什么事?”他们说:“就是拿撒勒人耶稣的事。祂本来是个先知,在上帝和百姓面前言谈举止充满力量。
  • 诗篇 33:16
    君王不能靠兵多取胜,勇士不能凭力大获救。
  • 撒迦利亚书 14:13
    到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。
  • 撒母耳记下 22:43
    我把他们打得粉碎,如同地上的灰尘,践踏他们,就像践踏街上的泥土。
  • 诗篇 45:3
    伟大的王啊,佩上你的宝剑,你是何等尊贵、威严!
  • 阿摩司书 2:15
    拉弓的站立不住,腿快的无法逃脱,骑马的救不了自己。
  • 以赛亚书 10:6
    我要差遣他去攻打一个不虔敬的国家,一个惹我发怒的民族,去抢夺、掳掠他们的财物,像践踏街上的泥土一样践踏他们。
  • 约书亚记 10:14
    耶和华这样垂听一个人的祈求是空前绝后的,这是因为耶和华要为以色列争战。
  • 罗马书 8:31-37
    对于这些事,我们还可以说什么呢?上帝若帮助我们,谁能与我们对抗?上帝既然连自己的儿子也不顾惜,让祂为我们牺牲,岂不也把万物和祂一同白白地赐给我们吗?谁能指控上帝拣选的人呢?上帝已经称他们为义人了。谁能定他们有罪呢?基督耶稣已经替他们死了,而且祂还从死里复活了,如今在上帝的右边替我们祈祷。谁能使我们与基督的爱分离呢?难道是患难吗?困苦吗?迫害吗?饥饿吗?赤身露体吗?危险吗?刀剑吗?正如圣经上说:“为了你,我们终日出生入死,被视为待宰的羊。”然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 以赛亚书 8:9
    列国啊,你们必被打垮、击溃!远方的人啊,你们要听!整装备战吧,但你们必被击垮!整装备战吧,但你们必被击垮!
  • 启示录 19:13-15
    祂穿着被鲜血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。众天军穿着洁白的细麻衣,骑着白马跟随祂。祂口中吐出一把利剑,可以攻击列国。祂必用铁杖统治他们,踩踏盛满全能上帝之烈怒的榨酒池。
  • 启示录 19:17
    我又看见一位天使站在太阳里,对空中飞翔的鸟大声呼唤:
  • 提摩太后书 4:17
    然而主站在我身旁加给我力量,使我可以把福音清楚地传给外族人。主把我从狮子口里救了出来。