<< 撒迦利亞書 10:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    房角石從他們而取,橛子從他們而採,作戰的弓從他們而擇,個個統治者從他們而出。
  • 新标点和合本
    房角石、钉子、争战的弓,和一切掌权的都从他而出。
  • 和合本2010(上帝版)
    房角石从他而出,橛子从他而出,战争的弓也从他而出,每一个掌权的都从他而出。
  • 和合本2010(神版)
    房角石从他而出,橛子从他而出,战争的弓也从他而出,每一个掌权的都从他而出。
  • 当代译本
    房角石、帐篷的橛子、战弓,以及所有掌权者必出自犹大。
  • 圣经新译本
    房角石、帐棚桩、作战的弓和所有的统治者,都从犹大而出。
  • 新標點和合本
    房角石、釘子、爭戰的弓,和一切掌權的都從他而出。
  • 和合本2010(上帝版)
    房角石從他而出,橛子從他而出,戰爭的弓也從他而出,每一個掌權的都從他而出。
  • 和合本2010(神版)
    房角石從他而出,橛子從他而出,戰爭的弓也從他而出,每一個掌權的都從他而出。
  • 當代譯本
    房角石、帳篷的橛子、戰弓,以及所有掌權者必出自猶大。
  • 聖經新譯本
    房角石、帳棚樁、作戰的弓和所有的統治者,都從猶大而出。
  • 中文標準譯本
    房角石從他們而出,橛子從他們而出,爭戰的弓從他們而出,所有的掌權者也都從他們而出。
  • 文理和合譯本
    隅石、幕釘、戰弓、及諸主治者、將皆出於彼、
  • 文理委辦譯本
    治國之君若柱石、若堅釘、若強弓、皆出自猶大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王者王者原文作隅石自彼而出、元帥元帥原文作釘自彼而出、戰士戰士原文作弓自彼而出、一切秉權者秉權者或作將帥自彼而出、
  • New International Version
    From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler.
  • New International Reader's Version
    The most important building stone will come from the tribe of Judah. The tent stake will also come from it. And the bow that is used in battle will come from it. In fact, every ruler will come from it.
  • English Standard Version
    From him shall come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler— all of them together.
  • New Living Translation
    From Judah will come the cornerstone, the tent peg, the bow for battle, and all the rulers.
  • Christian Standard Bible
    The cornerstone, the tent peg, the battle bow, and every ruler— all will go out from him together.
  • New American Standard Bible
    From them will come the cornerstone, From them the tent peg, From them the bow of battle, From them every tyrant, all of them together.
  • New King James Version
    From him comes the cornerstone, From him the tent peg, From him the battle bow, From him every ruler together.
  • American Standard Version
    From him shall come forth the corner- stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.
  • Holman Christian Standard Bible
    The cornerstone will come from Judah. The tent peg will come from them and also the battle bow and every ruler. Together
  • King James Version
    Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
  • New English Translation
    From him will come the cornerstone, the wall peg, the battle bow, and every ruler.
  • World English Bible
    From him will come the cornerstone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 9:10
    他必砍毁以法蓮的戰車,砍死耶路撒冷的戰馬;作戰的弓也必被砍折。他必向列國講和平;他的統治必從這海管到那海,從大河管到地極。
  • 民數記 24:17
    我看他,卻不是在現時;我望着他,卻不是臨近的:必有一顆星從雅各而出,必有權柄之杖從以色列中興起;他必擊碎摩押的鬢邊、和鬨嚷之人的頭頂。
  • 撒迦利亞書 9:8
    我必在我家四圍紮營來抵擋敵軍,不使人來回經過;不使再有壓迫者從他們身上經過;因為如今我親眼看到了。
  • 啟示錄 19:13-15
    他披着浸過血的衣裳;他的名字稱為「上帝之道」。天上的眾軍、穿着細麻衣、白而潔淨,騎着白馬跟着他。有一把利劍從他口中吐出,用了這個、可以擊打列國;他必用鐵杖管轄他們;他踹着全能者上帝震怒報應之酒醡。
  • 馬太福音 9:38
    所以你們要祈求莊稼的主、催趕工人去收他的莊稼。』
  • 彌迦書 5:5-8
    這就太平、免怕亞述人了;因為當那亞述人進入我們的國土,踐踏我們的土地時,我們就要立起七八個牧民者或七八個人中豪傑去攻擊他。這些人必用刀劍「牧養」亞述地,必用拔出的刀「看顧」寧錄地;因為當那亞述人進入我們的國土,踐踏我們的境界時,這些人必搶救我們脫離那亞述人。雅各餘剩之民必在許多外族之民間像露水從永恆主那裏降下,像甘霖降在草上;不仰仗着人力,不等候着人類之助。雅各餘剩之民必在列國中,在許多外族之民間,像獅子在森林間的百獸中,像少壯獅子在羊羣中;他若經過,就必踐踏撕裂,無人能搶救。
  • 耶利米書 1:18
    而我呢,看哪,我今日乃是使你成為堡壘城,成為鐵柱、銅牆、以抵禦全地,敵擋猶大的列王和首領、她的祭司、和國內的眾民。
  • 以弗所書 6:10-17
    最後的話,你們要在主裏、靠他力量的權能作剛強的人。要穿戴上帝的軍裝,使你們能站穩、來抵擋魔鬼的詭計。因為我們的戰鬥並不是對屬血與肉的人,乃是對「眾執政的」、「眾掌權的」、對那些統轄這「黑暗」世界的、對天界中諸惡靈。故此你們要拿起上帝的軍裝,好在險惡的日子能抵擋得住;並且既作成了一切事,還能站穩。所以你們要站穩,你們的腰用真誠束好了,義的胸甲穿上了,也把和平福音之準備着上了腳。此外又拿起了信仰的盾牌;用這個就能撲滅那邪惡者一切燒𤏲的箭。你們要把救恩的頭盔和聖靈的寶劍、就是上帝的話語、接過來。
  • 以賽亞書 41:14-16
    不要懼怕哦!蟲子雅各啊!蛆蟲以色列啊!是我要幫助你,永恆主發神諭說;贖回你者、是以色列的聖者。看吧,我必使你成為打穀器,又新、又尖銳、又有雙刃齒;你必將山嶺打碎,而壓成粉,使岡陵如同糠粃。你必簸揚它們,風必帶走,旋風必颳散;但你卻要以永恆主為喜樂,以以色列之聖者為誇耀。
  • 撒母耳記上 14:38
    掃羅說:『人民所有的中堅人物啊,你們都要走近前來到這裏,來察知、來看明今天這罪是在哪裏。
  • 以弗所書 4:8-11
    所以經上說:『他升上了高處,擄了無數的俘虜,將贈品賜給人。』(說「他升上」去,除非說他曾降到地底下的境界、是甚麼意思呢?那降下的、就是那升上去、遠超諸天、以充滿萬有的。)他賜給人的、有的做使徒,有的做神言傳講師,有的做傳福音者,有的做牧人做教師,
  • 詩篇 118:22
    匠人所棄掉的石頭,已成了房角石的頭一塊。
  • 以賽亞書 49:2
    他使我的口如快刀,他將我掩護在他手的蔭影下,又使我成為磨淨的箭,將我藏在他的箭袋中。
  • 撒迦利亞書 9:13-16
    我拿猶大做我上弦的弓,拿以法蓮做張了弓的箭。錫安哪,我必激動你的眾子去攻擊希臘的眾子,使你如勇士的刀劍。永恆主必顯現在他們以上;他的箭必射出如閃電;主永恆主必吹號角,乘南方的旋風而行。萬軍之永恆主必圍護他們;他們必喫喝,必踐踏甩機;必喫喝鬧嚷嚷、如同喝酒;盛滿滿如同祭碗,濕透着血如同祭壇角。當那日、永恆主他們的上帝必使他們勝利,他必牧養他的人民如羣羊一般;因為他們必像冠冕上的寶石在他的土地上閃閃發光。
  • 撒迦利亞書 1:20-21
    永恆主又指着四個匠人給我看。我說:『這些人來作甚麼?』他告訴我說:『那些使猶大四散的角,使人不敢抬頭;但這些匠人來、是使列國驚惶,是要打下列國的角,就是那曾舉起角來牴觸猶大地、使它四散的。』
  • 創世記 49:24
    但他的弓仍然堅硬;他的手臂強健敏捷,這是因着雅各之大能者的手;(以色列的牧者、以色列的石頭是從那裏而出的,)
  • 撒迦利亞書 12:6-8
    『當那日、我必使猶大族系如火盆在木柴中,如火把在禾捆裏;他們必向右延燒、向左延燒、燬滅四圍列族之民;而耶路撒冷則必仍居其本處、平平安安。『永恆主必像先前賜勝利給猶大的帳棚,使大衛家的光榮跟耶路撒冷居民的光榮不至於勝過猶大其餘城市的光榮。當那日、永恆主必圍護耶路撒冷的居民;他們中間疲弱的、當那日必像大衛;大衛家必像神一般的人,像永恆主的使者在他們前面領導。
  • 以斯拉記 9:8
    如今永恆主我們的上帝恩待我們片時,給我們留些逃脫的餘民,使我們牢固如釘子在他的聖所,好使我們的上帝光照我們的眼目,使我們在受奴轄之中稍得復興。
  • 哥林多後書 10:4-5
    我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,將人的思想,以及一切樹起來、阻礙人認識上帝的高障、都攻倒了;又擄取了一切心意、使它聽從基督。
  • 提摩太後書 2:4
    凡當兵的、沒有一個讓自己在人生事務裏糾纏着,好讓招兵的人喜歡。
  • 以賽亞書 19:13
    瑣安的首領很愚昧,挪弗的首領受欺哄;埃及族派的中堅人物使埃及人走迷了路。
  • 啟示錄 17:14
    他們必對羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王;那些同羔羊在一起、蒙召被揀選而忠信的、也必得勝。』
  • 以賽亞書 22:23-25
    我必將他牢牢固固地釘上,就像木橛子釘在穩固之處;他必做他父家尊榮的寶座。他父家所有的重擔、所出的子孫和葉子、各樣小器皿、從盆器到各樣瓶器、他們都必掛在他身上。萬軍之永恆主發神諭說:『當那日子、那釘在穩固之處的木橛子必支持不住而彎垂下來;它必被砍斷而墮落地;那掛在上頭的擔子必被剪斷;因為這是永恆主說的。』
  • 以賽亞書 54:16
    看哪,那吹炭火,造出器械以供作工、的鐵匠、是我創造的;那殘害人而行毁滅的、也是我創造的。