<< 撒迦利亚书 10:4 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    房角石、帐棚桩、作战的弓和所有的统治者,都从犹大而出。
  • 新标点和合本
    房角石、钉子、争战的弓,和一切掌权的都从他而出。
  • 和合本2010(上帝版)
    房角石从他而出,橛子从他而出,战争的弓也从他而出,每一个掌权的都从他而出。
  • 和合本2010(神版)
    房角石从他而出,橛子从他而出,战争的弓也从他而出,每一个掌权的都从他而出。
  • 当代译本
    房角石、帐篷的橛子、战弓,以及所有掌权者必出自犹大。
  • 新標點和合本
    房角石、釘子、爭戰的弓,和一切掌權的都從他而出。
  • 和合本2010(上帝版)
    房角石從他而出,橛子從他而出,戰爭的弓也從他而出,每一個掌權的都從他而出。
  • 和合本2010(神版)
    房角石從他而出,橛子從他而出,戰爭的弓也從他而出,每一個掌權的都從他而出。
  • 當代譯本
    房角石、帳篷的橛子、戰弓,以及所有掌權者必出自猶大。
  • 聖經新譯本
    房角石、帳棚樁、作戰的弓和所有的統治者,都從猶大而出。
  • 呂振中譯本
    房角石從他們而取,橛子從他們而採,作戰的弓從他們而擇,個個統治者從他們而出。
  • 中文標準譯本
    房角石從他們而出,橛子從他們而出,爭戰的弓從他們而出,所有的掌權者也都從他們而出。
  • 文理和合譯本
    隅石、幕釘、戰弓、及諸主治者、將皆出於彼、
  • 文理委辦譯本
    治國之君若柱石、若堅釘、若強弓、皆出自猶大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王者王者原文作隅石自彼而出、元帥元帥原文作釘自彼而出、戰士戰士原文作弓自彼而出、一切秉權者秉權者或作將帥自彼而出、
  • New International Version
    From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler.
  • New International Reader's Version
    The most important building stone will come from the tribe of Judah. The tent stake will also come from it. And the bow that is used in battle will come from it. In fact, every ruler will come from it.
  • English Standard Version
    From him shall come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler— all of them together.
  • New Living Translation
    From Judah will come the cornerstone, the tent peg, the bow for battle, and all the rulers.
  • Christian Standard Bible
    The cornerstone, the tent peg, the battle bow, and every ruler— all will go out from him together.
  • New American Standard Bible
    From them will come the cornerstone, From them the tent peg, From them the bow of battle, From them every tyrant, all of them together.
  • New King James Version
    From him comes the cornerstone, From him the tent peg, From him the battle bow, From him every ruler together.
  • American Standard Version
    From him shall come forth the corner- stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.
  • Holman Christian Standard Bible
    The cornerstone will come from Judah. The tent peg will come from them and also the battle bow and every ruler. Together
  • King James Version
    Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
  • New English Translation
    From him will come the cornerstone, the wall peg, the battle bow, and every ruler.
  • World English Bible
    From him will come the cornerstone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.

交叉引用

  • 撒迦利亚书 9:10
    我必从以法莲除掉战车,从耶路撒冷除掉战马。争战的弓必被除掉,他要向列国宣讲和平。他的统治权必从这海延伸到那海,从幼发拉底河直到地极。
  • 民数记 24:17
    我看见他,却不是现在;我望见他,却不是近处;必有一星从雅各而出,必有一杖从以色列兴起;他必打碎摩押的额角,粉碎一切舍特人的头顶。
  • 撒迦利亚书 9:8
    我必在我的家四围安营,不容敌军出入往来;欺压人的不能再侵犯我的子民,因我现在亲眼看顾他们。
  • 启示录 19:13-15
    他身穿一件浸过血的衣服,他的名字称为“神的道”。天上的众军,都骑着白马,穿着洁白的细麻衣,跟随着他。有一把利剑从他口中吐出来,他要用这剑击打列国,他必用铁杖治理他们;并且还要踹全能神烈怒的压酒池。
  • 马太福音 9:38
    所以你们应当求庄稼的主派工人去收割他的庄稼。”
  • 弥迦书 5:5-8
    这就是那带来太平的。亚述人入侵我们的国土,践踏我们宫殿的时候,我们就要兴起七个牧者;八个作领袖的人攻击他。他们必用刀剑治理亚述地,必用剑锋治理宁录地;亚述人入侵我们的国土,践踏我们境界的时候,他必拯救我们脱离亚述人的手。那时,雅各的余民,必在许多民族中,像从耶和华那里降下的露水,又像甘霖降在草上,不期望于人,也不等候世人。那时雅各的余民,必在万国中,在许多民族里,像树林里百兽中的狮子,又像幼狮在羊群中;他若经过,就必践踏、撕碎,没有人可以拯救。
  • 耶利米书 1:18
    看哪!今日我使你成为坚城、铁柱、铜墙,抵挡全地,就是抵挡犹大的君王、首领、祭司和这地的众民。
  • 以弗所书 6:10-17
    最后,你们要靠主的大能大力,在他里面刚强。要穿戴神所赐的全副军装,使你们能抵挡魔鬼的诡计。因为我们的争战,对抗的不是有血有肉的人,而是执政的、掌权的、管辖这黑暗世界的和天上的邪灵。所以要穿起神所赐的全副军装,使你们在这邪恶的时代里可以抵挡得住,并且在作完了一切之后,还能站立得稳。因此,你们要站稳,用真理当带子束腰,披上公义的胸甲,把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上,拿起信心的盾牌,用来扑灭那恶者所有的火箭;并且要戴上救恩的头盔,拿起圣灵的宝剑,就是神的道,
  • 以赛亚书 41:14-16
    虫子雅各啊!以色列人哪!你不要惧怕。我必帮助你;这是耶和华说的。你的救赎主,就是以色列的圣者。看哪!我要使你成为打粮的器具,又新,又锋利,又有很多利齿;你要扬净群山,把它们压得粉碎,又使冈陵变成糠秕。你必簸扬它们,风要把它们吹去,旋风也要把它们吹散;但你要靠耶和华喜乐,以以色列的圣者夸耀。
  • 撒母耳记上 14:38
    扫罗说:“民间的众领袖啊,你们都要走近这里来;你们要查看今天我们犯了什么罪。
  • 以弗所书 4:8-11
    所以他说:“他升上高天的时候,掳了许多俘虏,把赏赐给了人。”(“他升上”这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
  • 诗篇 118:22
    建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
  • 以赛亚书 49:2
    他使我的口如快刀,把我藏在他手的阴影之下;他又使我成为磨亮的箭,把我藏在他的箭袋里。
  • 撒迦利亚书 9:13-16
    我把犹大作我手上拉开的弓,把以法莲作我弓上的箭。锡安哪!我必激动你的众子,去攻击希腊的众子;我必使你像勇士的刀剑。耶和华必在他子民头上显现,他的箭必像闪电一般射出;主耶和华必吹起号角,乘着南方的暴风而行。万军之耶和华必护卫他们,他们要用投石器投石吞灭和制伏敌人;他们必喝血,并且喧嚷,像喝醉了酒一样;他们必像献祭用的碗盛满了血,又像祭坛的角,沾满了血。到那日,耶和华他们的神必拯救他们,待他的子民好像羊群一样,因为他们必像冠冕上的宝石,闪耀在他的地上。
  • 撒迦利亚书 1:20-21
    耶和华又使我看见四个匠人。于是我说:“这些人来作什么?”那天使回答:“他们就是把犹大赶散的角,以致没有一人可以抬起头来;但这些匠人要来惊吓列国,打掉他们的角;这些列国就是曾经举起他们的角攻击犹大地,把犹大地的人赶散的。”(本章第18~21节在《马索拉文本》为2:1~4)
  • 创世记 49:24
    但他的弓依然坚硬,他的手臂仍旧敏捷,这是出于雅各的大能者之手;出于以色列的牧者,以色列的磐石。
  • 撒迦利亚书 12:6-8
    “到那日,我必使犹大的族长好像木柴中的火盆,又好像禾捆中的火把;他们必向左右吞灭周围的万族,但耶路撒冷的人必仍在城中原处安居。“耶和华必先拯救犹大的帐棚,免得大卫家的荣耀和耶路撒冷居民的荣耀胜过犹大。到那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民;他们中间最软弱的,到那日必好像大卫,大卫家必好像神,好像行在他们前面的耶和华使者。
  • 以斯拉记 9:8
    现在,耶和华我们的神恩待我们片时,给我们存留一些逃脱的人,使我们像钉子钉在他的圣所那样的安稳,让我们的神光照我们的眼睛,使我们在所受的奴役中稍得复兴。
  • 哥林多后书 10:4-5
    因为我们作战所用的兵器,不是属于这世界的,而是在神面前有能力的,可以攻陷坚固的堡垒,攻破诡辩,和做来阻挡人认识神的一切高墙,并且把一切心意夺回来,顺服基督。
  • 提摩太后书 2:4
    当兵的人不让世务缠身,为要使那招兵的人欢喜。
  • 以赛亚书 19:13
    琐安的领袖都变为愚昧,挪弗的领袖都受了欺骗;那些在埃及支派中作房角石的,使埃及人走错了路。
  • 启示录 17:14
    他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”
  • 以赛亚书 22:23-25
    我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方;他必作父家荣耀的宝座。他父家所有的荣耀,他的儿女和子孙以及各样小器皿,从碗子到瓶子,都挂在他身上。万军之耶和华说:‘到那日,那钉在稳固地方的钉子必垂下来,被砍断坠落;那挂在上面的担子必被砍掉,因为这是耶和华说的。’”
  • 以赛亚书 54:16
    看哪!那吹炭火、打造出合用武器的铁匠,是我创造的;那残害人、行毁灭的,也是我创造的。