<< 撒迦利亞書 10:12 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但我必使他們靠着永恆主而堅強,他們都必在他名下出入往來』:永恆主發神諭說。
  • 新标点和合本
    我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他们倚靠耶和华,得以坚固,他们必奉他的名而行;这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他们倚靠耶和华,得以坚固,他们必奉他的名而行;这是耶和华说的。
  • 当代译本
    我必让他们靠着我强盛,他们必奉我的名行事。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    我必使我的子民因耶和华而强盛,他们要奉耶和华的名行事为人。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    我必使他們倚靠我,得以堅固;一舉一動必奉我的名。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我要使他們倚靠耶和華,得以堅固,他們必奉他的名而行;這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    我要使他們倚靠耶和華,得以堅固,他們必奉他的名而行;這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    我必讓他們靠著我強盛,他們必奉我的名行事。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    我必使我的子民因耶和華而強盛,他們要奉耶和華的名行事為人。”這是耶和華的宣告。
  • 中文標準譯本
    我必使他們因耶和華而強盛,他們必奉耶和華的名而行。」
  • 文理和合譯本
    我將使之恃耶和華而堅強、奉其名而往來、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    必以我力、扶翼斯民、使恆事我、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我耶和華使斯民倚我而增力、一舉一動、恆奉我名、此乃主所言、
  • New International Version
    I will strengthen them in the Lord and in his name they will live securely,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    I will make my people strong. They will live in safety because of me,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    I will make them strong in the Lord, and they shall walk in his name,” declares the Lord.
  • New Living Translation
    By my power I will make my people strong, and by my authority they will go wherever they wish. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    I will strengthen them in the LORD, and they will march in his name— this is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    And I will strengthen them in the Lord, And in His name they will walk,” declares the Lord.
  • New King James Version
    “ So I will strengthen them in the Lord, And they shall walk up and down in His name,” Says the Lord.
  • American Standard Version
    And I will strengthen them in Jehovah; and they shall walk up and down in his name, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will strengthen them in Yahweh, and they will march in His name— this is Yahweh’s declaration.
  • King James Version
    And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.
  • New English Translation
    Thus I will strengthen them by my power, and they will walk about in my name,” says the LORD.
  • World English Bible
    I will strengthen them in Yahweh; and they will walk up and down in his name,” says Yahweh.

交叉引用

  • 彌迦書 4:5
    萬族之民雖各奉自己的神的名而行,我們呢、卻要奉我們的上帝永恆主的名而行、直到永永遠遠。
  • 以賽亞書 41:10
    你不要懼怕,因為是我與你同在;不要彷徨張望,因為是我做你的上帝;我必堅固你,我一定幫助你;一定用我義氣的右手扶持你。
  • 歌羅西書 3:17
    凡你們所作的、無論是甚麼、在言語上或行為上、都要奉主耶穌的名去作,藉着他而感謝父上帝。
  • 撒迦利亞書 10:6
    『我必使猶大家堅強起來,我必拯救約瑟家。使他們返回,因為我憐憫他們,他們就像我不曾棄絕的一樣;因為是我永恆主做他們的上帝,我必應他們。
  • 以弗所書 6:10
    最後的話,你們要在主裏、靠他力量的權能作剛強的人。
  • 歌羅西書 2:6
    所以你們既領受了基督耶穌為主,就該聯合於他而行,
  • 提摩太後書 2:1
    所以你、我孩子啊,你要本着那在基督耶穌裏的恩得能力而剛強。
  • 以賽亞書 45:24
    『人論到我都必說:義氣和能力惟在於永恆主;人都必回轉來歸向他;凡向他發怒的、必至於慚愧。
  • 腓立比書 4:13
    靠着那給我能力的、我總有力量應付萬事。
  • 約翰一書 1:6-7
    我們若說「我們與他有團契」,又在黑暗裏行,便是撒謊,不按真實而行。但我們若在光裏行,如同上帝在光裏,那我們就彼此有團契了,而他兒子耶穌的血就潔淨我們一切的罪了。
  • 創世記 5:24
    以諾跟上帝往來,上帝將他取去,他就不在了。
  • 撒迦利亞書 12:5
    那時猶大族系就必心裏說:「耶路撒冷的居民是靠着萬軍之永恆主他們的上帝以得力量的。」
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12
    是要使你們行事為人對得起上帝、那召你們進他自己的國和榮耀、的上帝。
  • 創世記 24:40
    他對我說:「永恆主、我在他面前往來的、他會差遣他的使者和你一同去,叫你的道路順利,你就可以從我本族、我父系家屬、給我兒子娶妻。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    末了,弟兄們,我們在主耶穌裏求你們,勸你們——你們既從我們領受了主的話,知道該怎樣行、讓上帝喜歡,你們也真地這樣行——我就勸你們要更加力行。
  • 詩篇 68:34-35
    你們要承認力量屬於上帝;他的威榮臨於以色列之上;他的能力漫於雲霄之中。上帝在他的聖所是可畏懼的;以色列之上帝乃是他,是他將力量權能賜給他人民的。上帝是應當受祝頌的。
  • 以賽亞書 2:5
    雅各家啊,來!我們來在永恆主的光中行!