<< Zechariah 1:19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So I said to the angel who was speaking with me,“ What are these?” And he said to me,“ These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
  • 新标点和合本
    我就问与我说话的天使说:“这是什么意思?”他回答说:“这是打散犹大、以色列,和耶路撒冷的角。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我问那与我说话的天使:“这是什么意思?”他对我说:“这是击散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
  • 和合本2010(神版)
    我问那与我说话的天使:“这是什么意思?”他对我说:“这是击散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
  • 当代译本
    于是,我问与我说话的天使:“这是什么?”他回答说:“这些是驱散犹大、以色列和耶路撒冷的角。”
  • 圣经新译本
    于是我问那与我说话的天使:“这些是什么?”他对我说:“这些就是把犹大、以色列和耶路撒冷赶散的角。”
  • 新標點和合本
    我就問與我說話的天使說:「這是甚麼意思?」他回答說:「這是打散猶大、以色列,和耶路撒冷的角。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我問那與我說話的天使:「這是甚麼意思?」他對我說:「這是擊散猶大、以色列和耶路撒冷的角。」
  • 和合本2010(神版)
    我問那與我說話的天使:「這是甚麼意思?」他對我說:「這是擊散猶大、以色列和耶路撒冷的角。」
  • 當代譯本
    於是,我問與我說話的天使:「這是什麼?」他回答說:「這些是驅散猶大、以色列和耶路撒冷的角。」
  • 聖經新譯本
    於是我問那與我說話的天使:“這些是甚麼?”他對我說:“這些就是把猶大、以色列和耶路撒冷趕散的角。”
  • 呂振中譯本
    我就問那跟我說話的天使說:『這些是甚麼?』他回答說:『這些就是那使猶大以色列和耶路撒冷四散的角。』
  • 中文標準譯本
    我就問那與我說話的天使:「這些是什麼呢?」他回答我:「這些是打散猶大、以色列和耶路撒冷的犄角。」
  • 文理和合譯本
    遂謂與我言之使曰、此維何、曰、乃散猶大以色列耶路撒冷之角也、
  • 文理委辦譯本
    答曰、此角乃使猶大、以色列、耶路撒冷之民、流離失所者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我問與我言之天使曰、此何意、對我曰、此角乃散猶大以色列及耶路撒冷民者、
  • New International Version
    I asked the angel who was speaking to me,“ What are these?” He answered me,“ These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem.”
  • New International Reader's Version
    I spoke to the angel who was talking with me.“ What are these horns?” I asked. He said,“ They are the powerful nations that scattered Judah, Israel and Jerusalem.”
  • English Standard Version
    And I said to the angel who talked with me,“ What are these?” And he said to me,“ These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
  • New Living Translation
    “ What are these?” I asked the angel who was talking with me. He replied,“ These horns represent the nations that scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
  • Christian Standard Bible
    So I asked the angel who was speaking with me,“ What are these?” And he said to me,“ These are the horns that scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
  • New King James Version
    And I said to the angel who talked with me,“ What are these?” So he answered me,“ These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
  • American Standard Version
    And I said unto the angel that talked with me, What are these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I asked the angel who was speaking with me,“ What are these?” And he said to me,“ These are the horns that scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
  • King James Version
    And I said unto the angel that talked with me, What[ be] these? And he answered me, These[ are] the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.
  • New English Translation
    So I asked the angelic messenger who spoke with me,“ What are these?” He replied,“ These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
  • World English Bible
    I asked the angel who talked with me,“ What are these?” He answered me,“ These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”

交叉引用

  • Zechariah 1:21
    And I said,“ What are these coming to do?” And he said,“ These are the horns that have scattered Judah so that no one lifts up his head; but these craftsmen have come to frighten them, to throw down the horns of the nations who have lifted up their horns against the land of Judah in order to scatter it.”
  • Ezra 4:1
    Now when the enemies of Judah and Benjamin heard that the people of the exile were building a temple to the Lord God of Israel,
  • Zechariah 2:2
    So I said,“ Where are you going?” And he said to me,“ To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is.”
  • Jeremiah 50:17-18
    “ Israel is a scattered flock, the lions have driven them away. The first one who devoured him was the king of Assyria, and this last one who has gnawed his bones is Nebuchadnezzar king of Babylon.Therefore this is what the Lord of armies, the God of Israel says:‘ Behold, I am going to punish the king of Babylon and his land, just as I punished the king of Assyria.
  • Zechariah 1:9
    Then I said,“ What are these, my lord?” And the angel who was speaking with me said to me,“ I will show you what these are.”
  • Ezra 4:4
    Then the people of the land discouraged the people of Judah, and frightened them from building,
  • Zechariah 8:14
    “ For this is what the Lord of armies says:‘ Just as I determined to do harm to you when your fathers provoked Me to anger,’ says the Lord of armies,‘ and I have not relented,
  • Ezra 4:7
    And in the days of Artaxerxes, Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his colleagues wrote to Artaxerxes king of Persia; and the text of the letter was written in Aramaic and translated from Aramaic.
  • Ezra 5:3
    At that time Tattenai, the governor of the province beyond the Euphrates River, and Shethar bozenai and their colleagues came to them and spoke to them as follows:“ Who issued you a decree to rebuild this temple and to finish this structure?”
  • Habakkuk 3:14
    You pierced with his own arrows The head of his leaders. They stormed in to scatter us; Their arrogance was like those Who devour the oppressed in secret.
  • Amos 6:13
    You who rejoice in Lodebar, And say,“ Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
  • Zechariah 4:11-14
    Then I said to him,“ What are these two olive trees on the right of the lampstand and on its left?”And I responded the second time and said to him,“ What are the two olive branches which are beside the two golden pipes, which empty the golden oil from themselves?”So he answered me, saying,“ Do you not know what these are?” And I said,“ No, my lord.”Then he said,“ These are the two anointed ones, who are standing by the Lord of the whole earth.”
  • Daniel 12:7
    And I heard the man dressed in linen, who was above the waters of the stream, as he raised his right hand and his left toward heaven, and swore by Him who lives forever that it would be for a time, times, and half a time; and as soon as they finish smashing the power of the holy people, all these events will be completed.
  • Revelation 7:13-14
    Then one of the elders responded, saying to me,“ These who are clothed in the white robes, who are they, and where have they come from?”I said to him,“ My lord, you know.” And he said to me,“ These are the ones who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.