主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒迦利亞書 1:13
>>
本节经文
文理和合譯本
耶和華以善言慰語、答與我言之使、
新标点和合本
耶和华就用美善的安慰话回答那与我说话的天使。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华就用美善的话和安慰的话回答那与我说话的天使。
和合本2010(神版-简体)
耶和华就用美善的话和安慰的话回答那与我说话的天使。
当代译本
耶和华用仁慈、安慰的话回答那位与我说话的天使。
圣经新译本
耶和华就用满有恩慈和安慰的话回答那与我说话的天使。
新標點和合本
耶和華就用美善的安慰話回答那與我說話的天使。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華就用美善的話和安慰的話回答那與我說話的天使。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華就用美善的話和安慰的話回答那與我說話的天使。
當代譯本
耶和華用仁慈、安慰的話回答那位與我說話的天使。
聖經新譯本
耶和華就用滿有恩慈和安慰的話回答那與我說話的天使。
呂振中譯本
永恆主就用溫良安慰的話回答那跟我說話的天使。
中文標準譯本
耶和華就用美善安慰的話回答了那與我說話的天使。
文理委辦譯本
耶和華以善言、慰藉與我言之使者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主以善言慰藉與我言之天使、
New International Version
So the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
New International Reader's Version
So the Lord replied with kind and comforting words. He spoke them to the angel who talked with me.
English Standard Version
And the Lord answered gracious and comforting words to the angel who talked with me.
New Living Translation
And the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
Christian Standard Bible
The LORD replied with kind and comforting words to the angel who was speaking with me.
New American Standard Bible
And the Lord responded to the angel who was speaking with me with gracious words, comforting words.
New King James Version
And the Lord answered the angel who talked to me, with good and comforting words.
American Standard Version
And Jehovah answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.
Holman Christian Standard Bible
The Lord replied with kind and comforting words to the angel who was speaking with me.
King James Version
And the LORD answered the angel that talked with me[ with] good words[ and] comfortable words.
New English Translation
The LORD then addressed good, comforting words to the angelic messenger who was speaking to me.
World English Bible
Yahweh answered the angel who talked with me with kind and comforting words.
交叉引用
以賽亞書 40:1-2
爾之上帝曰、爾其慰藉、慰藉我民、以善言慰耶路撒冷、告以彼之戰事已終、其罪已赦、因諸愆尤、倍受責罰於耶和華之手、○
耶利米書 29:10
耶和華曰、巴比倫歷七十年、我必眷顧爾、成我嘉言於爾、使爾返於斯土、
阿摩司書 9:11-15
是日也、我將起大衛傾覆之幕、而彌其隙、興其荒墟、建之同於昔日、使彼得以東之遺民、及以我名而稱之諸邦、行斯事之耶和華言之矣、耶和華曰、時日將至、耕者繼穫者、踐葡萄者繼播種者、山滴新釀、陵化甘酒、我將返我民以色列之俘囚、必建荒寂之邑而居之、栽葡萄園而飲其酒、治苑囿而食其果、我植我民於故土、不復見拔於我所錫之地、爾上帝耶和華言之矣、
耶利米書 30:10-22
耶和華曰、我僕雅各歟、勿畏懼、以色列歟、勿驚惶、我必拯爾於遠方、援爾苗裔於虜至之地、雅各必返、寧謐綏安、無人使之恐怖、耶和華曰、我與爾偕、以拯救爾、我必盡滅我散爾所至之邦、而不盡滅爾、惟從寬責爾、不能不罰爾焉、○耶和華曰、爾傷不可療、爾創重矣、無人伸爾冤抑、無藥裹爾傷痕、爾之情人俱忘爾、而不訪問爾、緣爾愆尤重大、罪惡增多、故我以敵人所加之傷傷爾、以暴者所加之懲懲爾、爾曷因創傷而哀號乎、爾之痛苦、不可療也、我之待爾若此、以爾愆尤重大、罪惡增多也、凡噬爾者必被噬、敵爾者必被虜、掠爾者必遭掠、刦爾者、我必使之受刦、耶和華云、因人稱爾為見棄之錫安邑、無顧之者、我必治爾身、醫爾傷、耶和華曰、雅各被虜之幕、我必返之、而顧惜其居所、其邑必復建於故山、宮室如初有人居處、稱謝歡樂之聲、由是而出、我將使之繁衍、而不少減、加以尊榮、致不卑微、彼之子女、悉如疇昔、彼之會眾、堅立我前、虐遇之者、我必罰之、其君王必屬己族、其牧伯亦出其中、我必使之就而近我、夫有勇以近我者、誰耶、耶和華言之矣、爾將為我民、我為爾上帝、○
撒迦利亞書 1:14-16
與我言之使謂我曰、爾其呼云、萬軍之耶和華曰、我為耶路撒冷與錫安、熱中特甚、我深不悅安逸之列邦、蓋我微怒斯民、彼則加以苦難、故耶和華云、我以矜憫而返耶路撒冷、我室必建其中、引繩於耶路撒冷、萬軍之耶和華言之矣、
撒迦利亞書 2:4-12
謂之曰、爾其疾趨、語此少者曰、耶路撒冷將有居民、因人畜繁多、如無垣之村、耶和華曰、我必為其四周之火垣、且為其中之榮、耶和華曰、咨、我曾散爾於天之四風、爾其自北而遁、耶和華言之矣、咨、與巴比倫女偕居之錫安歟、爾其逃避、萬軍之耶和華有言、為彰其榮、遣我至虜爾之邦、犯爾者、即犯其眸子也、我將向之搖手、彼必為其廝役所虜、爾則知萬軍之耶和華遣我矣、耶和華曰、錫安女歟、爾其謳歌欣喜、我將蒞臨、居於爾中、是日必有多國歸附耶和華、為我之民、我必居於爾中、如是、爾則知萬軍之耶和華遣我就爾、耶和華將取猶大、為其業於聖地、復簡耶路撒冷、
西番雅書 3:14-20
錫安女歟、爾其謳歌、以色列歟、爾其歡呼、耶路撒冷女歟、爾其一心欣喜懽忭、耶和華已除爾刑罰、去爾仇敵、以色列王耶和華在於爾中、爾不復遘禍矣、是日人必謂耶路撒冷曰、毋懼、錫安乎、爾手毋弱、爾之上帝耶和華在於爾中、為有能者、必行拯救、緣爾而悅樂、默然安於仁愛、懽忭而謳歌、為大會而憂者、我將集之、彼原屬爾、以爾之辱為重負也、是時凡難爾者、我必罰之、拯跛者、集逐者、凡在各地受侮辱者、我必使之獲稱讚、得名譽、是時我將攜爾旋歸、俾爾聚集、返爾俘囚、為爾目睹、致爾於大地兆民中、得名譽、獲稱讚、耶和華言之矣、
撒迦利亞書 8:2-8
萬軍之耶和華云、我為錫安熱中特甚、為之憤嫉、耶和華云、我返於錫安、將居耶路撒冷中、耶路撒冷將稱為真誠之邑、萬軍耶和華之山、將稱為聖山、萬軍之耶和華云、將有老夫老婦、坐於耶路撒冷之衢、各因壽高、手扶厥杖、邑中街衢、滿有童男幼女、戲玩其間、萬軍之耶和華云、是日也、遺民若視為奇異、我亦視為奇異乎、萬軍之耶和華言之矣、萬軍之耶和華云、我將自東自西、拯救我民、導之而至、使居耶路撒冷中、彼為我民、我以誠以義、為其上帝、
撒迦利亞書 1:9
我曰、我主、此維何、與我言之使謂我曰、我將以之示爾、
耶利米書 31:3-14
民曰耶和華自遠方見於我曰、我以永愛愛爾、故以恆慈導爾、以色列處女歟、我必復建爾、俾爾堅立如故、執鼗為儀、與歡欣之眾舞蹈而出、爾必復植葡萄園於撒瑪利亞諸山、植者植之、而食其果、時日將至、以法蓮山之守望者必呼曰、其起、爾我陟錫安山、詣我上帝耶和華、耶和華曰、宜為雅各欣喜謳歌、為諸國之首邦、大聲喧傳、頌美曰、耶和華歟、拯爾以色列之遺民、我將導之自北方、集之自地極、瞽者跛者、懷妊者、臨產者、咸與之偕、成為大會而返、彼將哭泣而來、為我所導、且禱且行、我使之經溪濱、循正直之途、而不顚躓、蓋我為以色列之父、以法蓮為我首生之子、○維爾列邦、其聽耶和華言、宣揚於遠島曰、散以色列者、必集而守之、如牧人於其羣羊焉、蓋耶和華贖雅各、援之脫強於彼者之手、彼眾必至、在錫安山之高處謳歌、沾耶和華之慈惠、得穀酒油、及牛羊之稚者、心如灌溉之園、不復愁苦、斯時也、處女舞蹈歡欣、少者老者同樂、蓋我使之轉哀為樂、加以慰藉、俾易憂為喜也、我必以甘旨饜祭司之心、以慈惠飫我民之意、耶和華言之矣、○
撒迦利亞書 8:19
萬軍之耶和華云、四月五月、七月十月、禁食之期、在猶大家、將為喜樂歡忭之期、欣悅之節、爾宜誠實和平是好、
撒迦利亞書 4:1
與我言之使、復來醒我、若寢者為人所醒、