<< 撒迦利亚书 1:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    于是,耶和华的使者说:“万军之耶和华啊,你恼恨耶路撒冷和犹大的城邑已经七十年,你不施怜悯要到几时呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,耶和华的使者说:“万军之耶和华啊,你恼恨耶路撒冷和犹大的城镇已经七十年了,你不施怜悯要到几时呢?”
  • 和合本2010(神版)
    于是,耶和华的使者说:“万军之耶和华啊,你恼恨耶路撒冷和犹大的城镇已经七十年了,你不施怜悯要到几时呢?”
  • 当代译本
    耶和华的天使说:“万军之耶和华啊,你向耶路撒冷和犹大的城邑发怒已经七十年了,还要多久你才会怜悯他们呢?”
  • 圣经新译本
    于是耶和华的使者说:“万军之耶和华啊!你不怜悯耶路撒冷和犹大的城镇,要到几时呢?这七十年来,你一直恼怒它们。”
  • 新標點和合本
    於是,耶和華的使者說:「萬軍之耶和華啊,你惱恨耶路撒冷和猶大的城邑已經七十年,你不施憐憫要到幾時呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,耶和華的使者說:「萬軍之耶和華啊,你惱恨耶路撒冷和猶大的城鎮已經七十年了,你不施憐憫要到幾時呢?」
  • 和合本2010(神版)
    於是,耶和華的使者說:「萬軍之耶和華啊,你惱恨耶路撒冷和猶大的城鎮已經七十年了,你不施憐憫要到幾時呢?」
  • 當代譯本
    耶和華的天使說:「萬軍之耶和華啊,你向耶路撒冷和猶大的城邑發怒已經七十年了,還要多久你才會憐憫他們呢?」
  • 聖經新譯本
    於是耶和華的使者說:“萬軍之耶和華啊!你不憐憫耶路撒冷和猶大的城鎮,要到幾時呢?這七十年來,你一直惱怒它們。”
  • 呂振中譯本
    於是永恆主的使者應聲地說:「萬軍之永恆主啊,對你這七十年所惱怒的耶路撒冷和猶大諸城市你還不施憐憫、要到幾時呢?」
  • 中文標準譯本
    於是耶和華的使者就回應說:「萬軍之耶和華啊,這七十年來你惱怒耶路撒冷和猶大各城,你不憐憫它們要到什麼時候呢?」
  • 文理和合譯本
    耶和華之使者曰、萬軍之耶和華歟、爾怒耶路撒冷、及猶大諸邑、既歷七十年、不加矜憫、將至幾時乎、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之使者曰、萬有之主耶和華與、歷七十年、爾怒耶路撒冷與猶大諸邑、毫無矜憫、伊於何底、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者曰、萬有之主歟、歷七十年、主怒耶路撒冷與猶大諸邑、主不施矜憫、將至何時、
  • New International Version
    Then the angel of the Lord said,“ Lord Almighty, how long will you withhold mercy from Jerusalem and from the towns of Judah, which you have been angry with these seventy years?”
  • New International Reader's Version
    Then the angel of the Lord spoke up. He said,“ Lord, you rule over all. How long will you keep from showing your tender love to Jerusalem? How long will you keep it from the towns of Judah? You have been angry with them for 70 years.”
  • English Standard Version
    Then the angel of the Lord said,‘ O Lord of hosts, how long will you have no mercy on Jerusalem and the cities of Judah, against which you have been angry these seventy years?’
  • New Living Translation
    Upon hearing this, the angel of the Lord prayed this prayer:“ O Lord of Heaven’s Armies, for seventy years now you have been angry with Jerusalem and the towns of Judah. How long until you again show mercy to them?”
  • Christian Standard Bible
    Then the angel of the LORD responded,“ How long, LORD of Armies, will you withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah that you have been angry with these seventy years?”
  • New American Standard Bible
    Then the angel of the Lord said,“ Lord of armies, how long will You take no pity on Jerusalem and the cities of Judah, with which You have been indignant for these seventy years?”
  • New King James Version
    Then the Angel of the Lord answered and said,“ O Lord of hosts, how long will You not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which You were angry these seventy years?”
  • American Standard Version
    Then the angel of Jehovah answered and said, O Jehovah of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Angel of the Lord responded,“ How long, Lord of Hosts, will You withhold mercy from Jerusalem and the cities of Judah that You have been angry with these 70 years?”
  • King James Version
    Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
  • New English Translation
    The angel of the LORD then asked,“ LORD who rules over all, how long before you have compassion on Jerusalem and the other cities of Judah which you have been so angry with for these seventy years?”
  • World English Bible
    Then Yahweh’s angel replied,“ O Yahweh of Armies, how long will you not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which you have had indignation these seventy years?”

交叉引用

  • 撒迦利亚书 7:5
  • 耶利米书 29:10
  • 但以理书 9:2
    就是他作王的第一年,我但以理从书卷中领悟到:照着耶和华给先知耶利米的话,耶路撒冷荒废期满的年数是七十年。
  • 诗篇 102:13
    你必起来怜悯锡安,因为这是恩待她的时候,又因为所定的时期已经来到。
  • 诗篇 74:10
    神哪,敌人的辱骂要到什么时候呢?仇敌要永久藐视你的名吗?
  • 以赛亚书 63:9
    他在他们的一切患难中也受患难,并且他面前的使者拯救了他们。他以自己的爱和怜恤救赎了他们,在古时所有的日子里举起他们、背负他们。
  • 诗篇 69:5
    神哪,我的愚妄,你是知道的,我的罪责,不能向你隐瞒!
  • 以赛亚书 64:9-12
    耶和华啊,求你不要大发烈怒,不要永远记住罪孽!看哪,求你垂看,我们都是你的子民!你的圣城变成了旷野,锡安变成了旷野,耶路撒冷变成了荒凉之地。我们圣洁、荣美的殿,就是我们祖先赞美你的地方,已经被火烧毁了,我们所珍爱的一切都成了废墟。耶和华啊,对这些事,你还要保持克制吗?你还要静默,使我们极度受苦待吗?
  • 历代志下 36:21
  • 出埃及记 23:20-23
  • 撒迦利亚书 1:10-11
  • 撒迦利亚书 1:8
  • 希伯来书 7:25
    故此,他也能彻底拯救那些藉着他来到神面前的人;因为他一直活着,为他们代求。
  • 耶利米书 25:11-12
  • 启示录 6:10
    他们大声呼喊说:“神圣、真实的主啊!你不施行审判,不为我们的血向住在地上的人讨回公道,还要多久呢?”