<< 提多書 3:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    要避免愚昧的爭論、有關家譜的辯駁和律法上的爭執,因為這些毫無益處。
  • 新标点和合本
    要远避无知的辩论和家谱的空谈,以及纷争,并因律法而起的争竞,因为这都是虚妄无益的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要远避愚拙的辩论、家谱、纷争和因律法而起的争辩,因为这都是虚妄无益的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要远避愚拙的辩论、家谱、纷争和因律法而起的争辩,因为这都是虚妄无益的。
  • 当代译本
    要避免愚昧的争论、有关家谱的辩驳和律法上的争执,因为这些毫无益处。
  • 圣经新译本
    你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。
  • 中文标准译本
    至于愚拙的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,你都要避免;因为这些都是无用的,是虚妄的。
  • 新標點和合本
    要遠避無知的辯論和家譜的空談,以及紛爭,並因律法而起的爭競,因為這都是虛妄無益的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要遠避愚拙的辯論、家譜、紛爭和因律法而起的爭辯,因為這都是虛妄無益的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要遠避愚拙的辯論、家譜、紛爭和因律法而起的爭辯,因為這都是虛妄無益的。
  • 聖經新譯本
    你要遠避愚昧的辯論、家譜、紛爭和律法上的爭執,因為這都是虛妄無益的。
  • 呂振中譯本
    至於愚拙的辯論和族譜之空談跟紛爭、以及律法上的爭論、你總要遠避着;因為那是無益而徒勞的。
  • 中文標準譯本
    至於愚拙的辯論、家譜、紛爭和律法上的爭執,你都要避免;因為這些都是無用的,是虛妄的。
  • 文理和合譯本
    惟遠愚詰、譜系、爭辯、及由律之競端、以其無益而虛妄也、
  • 文理委辦譯本
    若以譜系律法爭競、乃愚者之論、皆虛妄、足以損人、務必棄之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟愚者之辯問、譜系之談論、律法之爭競、爾當遠之、此皆虛妄無益者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至無理之詰究、譜系之研求、意氣之爭、律法之辯、皆屬浮華無益、悉當遠避。
  • New International Version
    But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
  • New International Reader's Version
    But keep away from foolish disagreements. Don’t argue about family histories. Don’t make trouble. Don’t fight about what the law teaches. Don’t argue about things like that. It doesn’t do any good. It doesn’t help anyone.
  • English Standard Version
    But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.
  • New Living Translation
    Do not get involved in foolish discussions about spiritual pedigrees or in quarrels and fights about obedience to Jewish laws. These things are useless and a waste of time.
  • Christian Standard Bible
    But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, because they are unprofitable and worthless.
  • New American Standard Bible
    But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are useless and worthless.
  • New King James Version
    But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
  • American Standard Version
    but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, for they are unprofitable and worthless.
  • King James Version
    But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
  • New English Translation
    But avoid foolish controversies, genealogies, quarrels, and fights about the law, because they are useless and empty.
  • World English Bible
    but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.

交叉引用

  • 提摩太後書 2:14
    你要提醒眾人這些事,在主面前囑咐他們:不要為言詞爭辯,因為那對聽見的人有害無益。
  • 提摩太後書 2:23
    不要參與愚昧無知的辯論,因為這些事只會引起紛爭。
  • 約伯記 15:3
    申辯時豈會講無用的話,說無益之言?
  • 提摩太後書 2:16
    要遠避一切世俗的空談,因為好空談的人只會越來越不敬虔。
  • 提多書 1:14
    不理會猶太人荒誕的傳說和那些違背真理之人的誡律。
  • 提摩太前書 4:7
    但你要棄絕世俗、荒誕的傳說,要訓練自己做個敬虔的人。
  • 哥林多前書 8:1
    關於獻給偶像的祭物,我們知道大家都有這方面的知識,但知識會使人自高,唯有愛心才能造就人。
  • 提摩太前書 1:3-7
    我去馬其頓的時候,曾經勸你繼續留在以弗所,好命令那幾個人不要傳講異端邪說,也不要沉迷於虛構的神話和冗長的家譜,因為這些事只會引起無用的猜測和辯論,無法幫助人憑信心認識上帝的救贖計劃。制止這些人的目的是為了愛,這愛來自於清潔的心、無虧的良心和真實無偽的信心。可惜有些人卻偏離這些,轉向空洞的談論。他們想做律法教師,卻不明白自己所談論所主張的。
  • 哥林多前書 13:2
    即使我能作先知講道,又明白各樣的奧祕,而且學問淵博,甚至有移開山嶺的信心,如果沒有愛,我仍然算不了什麼。