<< Tích 3:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    同我在一处的人都问你安。请代问那些因有信心爱我们的人安。愿恩惠常与你们众人同在!
  • 和合本2010(上帝版)
    跟我同在一起的人都向你问安。请代向在信仰上爱我们的人问安。愿恩惠与你们众人同在!
  • 和合本2010(神版)
    跟我同在一起的人都向你问安。请代向在信仰上爱我们的人问安。愿恩惠与你们众人同在!
  • 当代译本
    这里的弟兄姊妹都问候你,也请你问候那些因信仰而爱我们的人。愿恩典常与你们众人同在!
  • 圣经新译本
    同我在一起的人都向你问安。请你问候那些因信而爱我们的人。愿恩惠与你们众人同在。
  • 中文标准译本
    所有与我在一起的人都问候你。请问候那些在信仰上爱我们的人。愿恩典与你们大家同在!
  • 新標點和合本
    同我在一處的人都問你安。請代問那些因有信心愛我們的人安。願恩惠常與你們眾人同在!
  • 和合本2010(上帝版)
    跟我同在一起的人都向你問安。請代向在信仰上愛我們的人問安。願恩惠與你們眾人同在!
  • 和合本2010(神版)
    跟我同在一起的人都向你問安。請代向在信仰上愛我們的人問安。願恩惠與你們眾人同在!
  • 當代譯本
    這裡的弟兄姊妹都問候你,也請你問候那些因信仰而愛我們的人。願恩典常與你們眾人同在!
  • 聖經新譯本
    同我在一起的人都向你問安。請你問候那些因信而愛我們的人。願恩惠與你們眾人同在。
  • 呂振中譯本
    同我在一起的人都給你問安。請給在信仰上愛我們的人問安。願恩惠與你們眾人同在!
  • 中文標準譯本
    所有與我在一起的人都問候你。請問候那些在信仰上愛我們的人。願恩典與你們大家同在!
  • 文理和合譯本
    偕我者皆問爾安、問在道中愛我者安、願恩偕爾曹焉、
  • 文理委辦譯本
    偕我眾問爾安、問宗道而愛我者安、爾眾得恩、心所願矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    偕我者皆問爾安、問信主而愛我者安、願恩寵偕爾眾、阿們、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此間同人、咸問汝安。凡愛吾儕於信德中者、乞為代候。
  • New International Version
    Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
  • New International Reader's Version
    Everyone who is with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. May God’s grace be with you all.
  • English Standard Version
    All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
  • New Living Translation
    Everybody here sends greetings. Please give my greetings to the believers— all who love us. May God’s grace be with you all.
  • Christian Standard Bible
    All those who are with me send you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.
  • New American Standard Bible
    All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
  • New King James Version
    All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
  • American Standard Version
    All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all.
  • Holman Christian Standard Bible
    All those who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with all of you.
  • King James Version
    All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace[ be] with you all. Amen.<[ It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.]>
  • New English Translation
    Everyone with me greets you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
  • World English Bible
    All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.

交叉引用

  • Cô-lô-se 4 18
    I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you. (niv)
  • 2Giăng 1:1-2
    (niv)
  • Rô-ma 16 1-Rô-ma 16 23
    I commend to you our sister Phoebe, a deacon of the church in Cenchreae.I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me.Greet Priscilla and Aquila, my co-workers in Christ Jesus.They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.Greet Mary, who worked very hard for you.Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord.Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys.Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test. Greet those who belong to the household of Aristobulus.Greet Herodion, my fellow Jew. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord.Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too.Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the other brothers and sisters with them.Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord’s people who are with them.Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings.I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil.The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.Timothy, my co- worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews.I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city’s director of public works, and our brother Quartus send you their greetings. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 1 5
    The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. (niv)
  • 3 Giăng 1 1
    (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 16 23
    The grace of the Lord Jesus be with you. (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 1 2
    To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 13 25
    Grace be with you all. (niv)
  • Ga-la-ti 5 6
    For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love. (niv)
  • 2 Ti-mô-thê 4 22
    The Lord be with your spirit. Grace be with you all. (niv)
  • Phi-lê-môn 1 5
    because I hear about your love for all his holy people and your faith in the Lord Jesus. (niv)
  • Ê-phê-sô 6 23-Ê-phê-sô 6 24
    Peace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. (niv)