<< 提多书 3:14 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我们自己的人,为了紧要的需用也应该学会投入美好的工作,免得成为不结果子的人。
  • 新标点和合本
    并且我们的人要学习正经事业,预备所需用的,免得不结果子。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的人也该学习行善,帮助有迫切需要的人,这样才不会不结果子。
  • 和合本2010(神版)
    我们的人也该学习行善,帮助有迫切需要的人,这样才不会不结果子。
  • 当代译本
    我们的弟兄姊妹也要学习行善,供应有急需的人,免得毫无贡献。
  • 圣经新译本
    我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。
  • 新標點和合本
    並且我們的人要學習正經事業,預備所需用的,免得不結果子。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的人也該學習行善,幫助有迫切需要的人,這樣才不會不結果子。
  • 和合本2010(神版)
    我們的人也該學習行善,幫助有迫切需要的人,這樣才不會不結果子。
  • 當代譯本
    我們的弟兄姊妹也要學習行善,供應有急需的人,免得毫無貢獻。
  • 聖經新譯本
    我們自己的人也應當學習作善工,供應日常的需要,免得不結果子。
  • 呂振中譯本
    我們的人呢、也要學習從事正經的職業,好應付必須的需用,免得成為不結果子的人。
  • 中文標準譯本
    我們自己的人,為了緊要的需用也應該學會投入美好的工作,免得成為不結果子的人。
  • 文理和合譯本
    凡我同人、宜學善工、以資所需、免不結實、
  • 文理委辦譯本
    我友當學、惟務善行、以資所急、結果是務、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡我教中人、皆當務善、以供人之所需、免不結果、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡我同人皆當致力於善濟人之急、庶免虛偽無實。
  • New International Version
    Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.
  • New International Reader's Version
    Our people must learn to commit themselves to doing what is good. Then they can provide for people when they are in great need. If they do that, their lives won’t turn out to be useless.
  • English Standard Version
    And let our people learn to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not be unfruitful.
  • New Living Translation
    Our people must learn to do good by meeting the urgent needs of others; then they will not be unproductive.
  • Christian Standard Bible
    Let our people learn to devote themselves to good works for pressing needs, so that they will not be unfruitful.
  • New American Standard Bible
    Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not be unproductive.
  • New King James Version
    And let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful.
  • American Standard Version
    And let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • Holman Christian Standard Bible
    And our people must also learn to devote themselves to good works for cases of urgent need, so that they will not be unfruitful.
  • King James Version
    And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • New English Translation
    Here is another way that our people can learn to engage in good works to meet pressing needs and so not be unfruitful.
  • World English Bible
    Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.

交叉引用

  • 歌罗西书 1:10
    好让你们行事为人配得上主,凡事蒙他喜悦,在一切美善的工作中结出果子,在神的真正知识上不断长进。
  • 腓立比书 1:11
    并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。
  • 提多书 3:8
    这话是信实的。我希望你强调这些事,好让那些信了神的人专心投入美好的工作;这些事对人是好事,是有益处的。
  • 腓立比书 4:17
    我并不是求什么供应,而是求你们的果子增多,归在你们的账上。
  • 马太福音 7:19
    所有不结好果子的树都要被砍下来,被丢进火里。
  • 彼得后书 1:8
    因为你们如果有了这些,并且不断增多这些,它们就会使你们在真正认识我们主耶稣基督的事上,不会成为懒惰的或不结果子的人;
  • 约翰福音 15:8
    你们结出很多果子,就表明是我的门徒了;从这一点我父也就得荣耀。
  • 路加福音 13:6-9
    于是耶稣讲了这个比喻:“一个人有一棵无花果树栽在自己的葡萄园里。当他过来,在那树上找果子时,却找不到,就对园丁说:‘你看,一连三年,我在这无花果树上找果子,都找不到。把它砍了吧!何必让它白占土地?’“但是园丁回答,对他说:‘主人,今年再留着它吧。等我在它周围挖掘,施些粪肥,或许它来年真会结出果子,否则,你就砍了它。’”
  • 约翰福音 15:16
    不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并指派了你们,好使你们去,让你们结出果子,而且使你们的果子长存。这样,你们奉我的名无论向父求什么,他就会赐给你们。
  • 以赛亚书 61:3
    去供给锡安悲哀的人——赐给他们头饰代替灰烬,喜乐的膏油代替哀恸,赞美的衣服代替沮丧的灵。这样,他们就被称为“公义的橡树”,是耶和华所栽种的,为要显出他的荣耀。
  • 使徒行传 18:3
    因为与他们同业,就住在他们那里做工。原来他们是以制帐篷为业的。
  • 罗马书 15:28
    所以,当我完成了这件事,向他们印证了这事的成果,我就要经过你们那里,往西班牙去。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:8
    也没有白吃过谁的饭。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。
  • 使徒行传 20:35
    在一切事上,我都给你们做了榜样:必须这样地劳苦做工来扶助软弱的人,并且要记住主耶稣自己说过的话:‘施比受更加蒙福。’”
  • 马太福音 21:19
    他看见路边有一棵无花果树,就上前去,可是树上除了叶子,什么也找不到。于是他对那棵树说:“你永远不会再结果子了!”那棵无花果树立刻就枯萎了。
  • 以弗所书 4:28
    偷窃的,不可再偷,反而要劳苦做工,亲手做有益处的事,好使自己能有所得,分给有需要的人。
  • 希伯来书 6:6-12
    却背弃了真理,就不可能再次更新以至于悔改了。因为他们亲自把神的儿子再次钉上十字架,公然羞辱他。要知道,当一块田地吸收了常常降在它上面的雨水,并且为种地的人长出有用菜蔬时,它就享受从神而来的祝福;但如果它长出荆棘和蒺藜,就没有用处了,很快就要被诅咒,它的结局就是被焚烧。各位蒙爱的人哪,我们即使这样说,还是深信那关于你们的更好之事,并且是有关救恩的,因为神不是不公正的,以致忘记你们的工作和你们为他的名所显出的爱,就是你们先前和如今服事圣徒时所显出的爱。我们渴望你们每个人都显出同样的殷勤,使你们对所盼望的有完全的确信,一直到底;这样,你们就不会变得懈怠,反而会效法那些藉着信仰和耐心去继承各样应许的人。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:9
    弟兄们,你们记得我们的辛苦和劳碌:我们把神的福音传给你们的时候,我们日夜做工,免得成为你们任何人的负担。