<< 提多書 2:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    言語健全、無可咎責、使反對的人沒有壞話可說我們、而自覺羞愧。
  • 新标点和合本
    言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。
  • 和合本2010(神版)
    言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。
  • 当代译本
    言语纯全、无可指责,让那些反对的人无话可说、自觉羞愧。
  • 圣经新译本
    言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。
  • 中文标准译本
    要用无可指责的健全话语,使反对的人在我们的事上因没有坏话可说,就感到羞愧。
  • 新標點和合本
    言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    言語健全,無可指責,使那反對的人,因說不出我們有甚麼不好而自覺羞愧。
  • 和合本2010(神版)
    言語健全,無可指責,使那反對的人,因說不出我們有甚麼不好而自覺羞愧。
  • 當代譯本
    言語純全、無可指責,讓那些反對的人無話可說、自覺羞愧。
  • 聖經新譯本
    言詞要純正,無可指摘,使反對的人因為無從毀謗,就自覺慚愧。
  • 中文標準譯本
    要用無可指責的健全話語,使反對的人在我們的事上因沒有壞話可說,就感到羞愧。
  • 文理和合譯本
    言正無可咎責、使違逆者自愧、末由以惡議我儕、
  • 文理委辦譯本
    所言宜正、無可辯駁、俾背理者自愧勵、不以惡言相加、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所言當正、無可指摘、使仇敵無從議論爾惡、自覺慚愧、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    講道時、更宜正心誠意、態度莊重、言語純潔、無可指摘、如此則反對之人、將以吾人無懈可擊、而自慚矣。
  • New International Version
    and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.
  • New International Reader's Version
    No one can question the truth. So teach what is true. Then those who oppose you will be ashamed. That’s because they will have nothing bad to say about us.
  • English Standard Version
    and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us.
  • New Living Translation
    Teach the truth so that your teaching can’t be criticized. Then those who oppose us will be ashamed and have nothing bad to say about us.
  • Christian Standard Bible
    Your message is to be sound beyond reproach, so that any opponent will be ashamed, because he doesn’t have anything bad to say about us.
  • New American Standard Bible
    sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
  • New King James Version
    sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.
  • American Standard Version
    sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your message is to be sound beyond reproach, so that the opponent will be ashamed, having nothing bad to say about us.
  • King James Version
    Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
  • New English Translation
    and a sound message that cannot be criticized, so that any opponent will be at a loss, because he has nothing evil to say about us.
  • World English Bible
    and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.

交叉引用

  • 彼得前書 2:12
    在外國人中間持守你們的好為人,使他們在毁謗你們為作惡的情形下、因親眼看見了你們的好行為、便在鑒察的日子歸榮耀於上帝。
  • 彼得前書 2:15
    因為上帝的旨意是:你們要行善、來籠住糊塗人的無知無識。
  • 彼得前書 3:16
    持守着純善的良知,使你們在甚麼事上被毁謗,就在甚麼事上可以叫誣衊你們在基督裏的好品行的人自覺慚愧。
  • 尼希米記 5:9
    我又說:『你們所行的這事很不好;你們行事為人、豈不當存着敬畏我們的上帝的心,以避免我們的仇敵、外國人、的毁謗麼?
  • 腓立比書 2:14-16
    你們行事、都不要發怨言、起爭論,好使你們無可責備、而又天真,在彎曲乖僻的世代中做上帝的兒女、無瑕無疵;你們顯於其中像發光之體在世界裏,把生命之道舉出來,好等基督的日子做我所誇口的,誇我沒有空跑,也沒有空勞。
  • 提摩太前書 5:14
    所以我願年輕婦女結婚,生養兒女,治理家務,絕不給敵人有可辱罵的因由。
  • 提摩太前書 6:3
    若有人傳別的教義,不歸順健全之道、我們主耶穌基督之道、跟那合乎敬虔教義之道,
  • 帖撒羅尼迦後書 3:14
    若有人不聽從我們由這書信所囑咐的話。這樣的人、你們要記下來,別和他交往,讓他自覺羞愧;
  • 路加福音 13:17
    耶穌說了這些話,所有敵對他的人都覺得慚愧;全羣的人因他所作一切光榮的事、盡都歡喜。
  • 馬可福音 12:34
    耶穌見他回答得有思想,就對他說:『你離上帝的國不遠了。』於是再沒有人敢詰問他了。
  • 馬可福音 12:32
    那經學士對他說:『先生,不錯;上帝只有一位,除他以外、再沒有別的上帝;將完全的心、完全的聰明、完全的力量愛他,又愛鄰舍如同自己,是比一切全燔祭和各樣祭祀好的多的:你說的真是對啊。』
  • 馬可福音 12:28
    有一個經學士聽見他們在辯論,就上前來;他覺得耶穌對他們回答得好,便詰問他說:『誡命中哪一條第一要緊呢?』
  • 以賽亞書 66:5
    一聽見永恆主的話、就戰戰兢兢的人哪,你們聽永恆主的話吧!『你們的弟兄、那些恨惡你們、使你們為我名的緣故被趕逐的、曾譏笑說:「願永恆主得榮耀啊!讓我們看看你們的喜樂啊!」其實呢、蒙羞抱愧的倒是這種人呢!
  • 馬可福音 12:17
    耶穌就對他們說:『把該撒的東西納給該撒,把上帝的東西納給上帝。』他們對於他都非常希奇。