<< 提多书 2:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    言语纯全、无可指责,让那些反对的人无话可说、自觉羞愧。
  • 新标点和合本
    言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。
  • 和合本2010(神版)
    言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。
  • 圣经新译本
    言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。
  • 中文标准译本
    要用无可指责的健全话语,使反对的人在我们的事上因没有坏话可说,就感到羞愧。
  • 新標點和合本
    言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    言語健全,無可指責,使那反對的人,因說不出我們有甚麼不好而自覺羞愧。
  • 和合本2010(神版)
    言語健全,無可指責,使那反對的人,因說不出我們有甚麼不好而自覺羞愧。
  • 當代譯本
    言語純全、無可指責,讓那些反對的人無話可說、自覺羞愧。
  • 聖經新譯本
    言詞要純正,無可指摘,使反對的人因為無從毀謗,就自覺慚愧。
  • 呂振中譯本
    言語健全、無可咎責、使反對的人沒有壞話可說我們、而自覺羞愧。
  • 中文標準譯本
    要用無可指責的健全話語,使反對的人在我們的事上因沒有壞話可說,就感到羞愧。
  • 文理和合譯本
    言正無可咎責、使違逆者自愧、末由以惡議我儕、
  • 文理委辦譯本
    所言宜正、無可辯駁、俾背理者自愧勵、不以惡言相加、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所言當正、無可指摘、使仇敵無從議論爾惡、自覺慚愧、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    講道時、更宜正心誠意、態度莊重、言語純潔、無可指摘、如此則反對之人、將以吾人無懈可擊、而自慚矣。
  • New International Version
    and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.
  • New International Reader's Version
    No one can question the truth. So teach what is true. Then those who oppose you will be ashamed. That’s because they will have nothing bad to say about us.
  • English Standard Version
    and sound speech that cannot be condemned, so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us.
  • New Living Translation
    Teach the truth so that your teaching can’t be criticized. Then those who oppose us will be ashamed and have nothing bad to say about us.
  • Christian Standard Bible
    Your message is to be sound beyond reproach, so that any opponent will be ashamed, because he doesn’t have anything bad to say about us.
  • New American Standard Bible
    sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
  • New King James Version
    sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.
  • American Standard Version
    sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your message is to be sound beyond reproach, so that the opponent will be ashamed, having nothing bad to say about us.
  • King James Version
    Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
  • New English Translation
    and a sound message that cannot be criticized, so that any opponent will be at a loss, because he has nothing evil to say about us.
  • World English Bible
    and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.

交叉引用

  • 彼得前书 2:12
    你们在异教徒当中要品行端正。这样,尽管他们毁谤你们是作恶的人,但看见你们的好行为,也会在主来的日子把荣耀归给上帝。
  • 彼得前书 2:15
    因为上帝的旨意是要你们行善,使那些愚昧无知的人哑口无言。
  • 彼得前书 3:16
    但态度要温和恭敬,存无愧的良心。这样,那些对你们因信基督而有的好品行妄加诬蔑的人会自觉羞愧。
  • 尼希米记 5:9
    我继续说:“你们的所作所为实在不对。难道你们不应该敬畏上帝,以免我们的仇敌凌辱我们吗?
  • 腓立比书 2:14-16
    无论做什么事,都不要抱怨,也不要与人争论,好使你们在这个弯曲败坏的时代中无可指责、诚实无伪,做上帝纯洁无瑕的儿女,如同明光照耀在世上,坚守生命之道。这样,到了基督再来的时候,我可以夸口自己没有空跑一场,也没有白费功夫。
  • 提摩太前书 5:14
    所以,我建议年轻的寡妇再嫁,生儿育女,料理家务,不要给仇敌毁谤的机会,
  • 提摩太前书 6:3
    如果有人传的教义不符合我们主耶稣基督纯正的道和敬虔的教导,
  • 帖撒罗尼迦后书 3:14
    如果有人不听从这信上的教导,要注意提防他,不要和他来往,好使他羞愧。
  • 路加福音 13:17
    反对祂的人听了这番话后,都非常羞愧,众人却为耶稣的奇妙作为高兴欢喜。
  • 马可福音 12:34
    耶稣见他答得很有智慧,就告诉他:“你离上帝的国不远了。”此后,没人再敢问耶稣问题了。
  • 马可福音 12:32
    那位律法教师说:“老师,你说的对,上帝只有一位,除祂以外,别无他神。
  • 马可福音 12:28
    有一位律法教师听到他们的辩论,觉得耶稣的回答很精彩,就走过去问道:“诫命中哪一条最重要呢?”
  • 以赛亚书 66:5
    对耶和华的话心存敬畏的人啊,要听祂的话:“你们的弟兄憎恨你们,因为我的缘故而弃绝你们,他们讥讽说,‘愿耶和华得荣耀,我们好看看你们的欢乐!’他们必受羞辱。
  • 马可福音 12:17
    耶稣说:“属于凯撒的东西应该给凯撒,属于上帝的东西应该给上帝。”他们听了这话,都很惊奇。