<< 提多書 2:5 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    必廉節貞靜、處內懿行、毋違夫子、免人謗讟上帝道、
  • 新标点和合本
    谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得神的道理被毁谤。
  • 和合本2010(上帝版)
    克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得上帝的道被毁谤。
  • 和合本2010(神版)
    克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得神的道被毁谤。
  • 当代译本
    自制、贞洁,持家、和善、顺服丈夫,免得上帝的道被人毁谤。
  • 圣经新译本
    并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得神的道受毁谤。
  • 中文标准译本
    自律、贞洁、善理家务、良善、服从自己的丈夫,免得神的话语受到亵渎。
  • 新標點和合本
    謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得神的道理被毀謗。
  • 和合本2010(上帝版)
    克己,貞潔,理家,善良,順服自己的丈夫,免得上帝的道被毀謗。
  • 和合本2010(神版)
    克己,貞潔,理家,善良,順服自己的丈夫,免得神的道被毀謗。
  • 當代譯本
    自制、貞潔,持家、和善、順服丈夫,免得上帝的道被人毀謗。
  • 聖經新譯本
    並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得神的道受毀謗。
  • 呂振中譯本
    克己、貞潔、能理家、好慈善、順服自己的丈夫,免得上帝之道受謗讟。
  • 中文標準譯本
    自律、貞潔、善理家務、良善、服從自己的丈夫,免得神的話語受到褻瀆。
  • 文理和合譯本
    貞正、清潔、善良、操作於家、服從其夫、免上帝之道見謗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自制、貞潔、守家、善良、順服其夫、免天主之道被人毀謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嫻靜貞潔、躬操井臼、待人和藹、毋違夫子、庶幾天主聖教、不致為人詬病。
  • New International Version
    to be self- controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.
  • New International Reader's Version
    The younger women must control themselves and be pure. They must take good care of their homes. They must be kind. They must follow the lead of their husbands. Then no one will be able to speak evil things against God’s word.
  • English Standard Version
    to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled.
  • New Living Translation
    to live wisely and be pure, to work in their homes, to do good, and to be submissive to their husbands. Then they will not bring shame on the word of God.
  • Christian Standard Bible
    to be self-controlled, pure, workers at home, kind, and in submission to their husbands, so that God’s word will not be slandered.
  • New American Standard Bible
    to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, so that the word of God will not be dishonored.
  • New King James Version
    to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.
  • American Standard Version
    to be sober- minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
  • Holman Christian Standard Bible
    to be self-controlled, pure, homemakers, kind, and submissive to their husbands, so that God’s message will not be slandered.
  • King James Version
    [ To be] discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
  • New English Translation
    to be self- controlled, pure, fulfilling their duties at home, kind, being subject to their own husbands, so that the message of God may not be discredited.
  • World English Bible
    to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.

交叉引用

  • 箴言 31:10-31
    孰得賢妻、價貴琅玕。其夫恃之、無所匱乏。雖至畢生、有益無損、得綿枲、樂擘績、譬彼艚舶、轉運食物、來自遠方、未及黎明、賢妻夙興、供僕之食、課婢之工、見良田則購之、出其贏餘、以築葡萄園、勁腰健臂、操作獲利、篝燈永夜、執篗紡績、賙濟貧乏、家人重衣、不畏雨雪、手製寢衣、自服赤綿。夫坐公庭、名著長老之中。婦作布售之於市、作紳售之於商賈、所製之服、華美縝密、不嘆無衣於後日。所言者明哲之詞、仁愛之語、勤家政、不素餐。夫善之、子德之、世之娶妻而賢者甚多、惟此婦為冠。其有丰采殊色者、盡屬於虛、不如寅畏耶和華者、必得讚美、所行結善果、在民間有令聞焉。
  • 歌羅西書 3:18
    婦當服夫、乃宗主所宜、
  • 提摩太前書 5:10
    有為善之稱、育子女、館遠人、濯聖徒足、濟受難、從諸善、則載之、
  • 彼得前書 3:1-5
    婦當順夫、如有夫不從教、見婦所為、雖無人勸勉、亦得歸道、蓋其察婦貞靜敬恪、婦所尚者、不在外飾、辮髮、金玦、文繡、勿加於身、乃謹內心、其神沖和恬靜、此飾不敝、上帝以之為貴、維昔淑女、上帝是賴、以此自飾、亦順其夫、
  • 提摩太前書 5:13-14
    彼偷閒、遨遊鄰舍、不第偷閒、亦妄談滋事、言所不當言、幼嫠可再適、生子宜家、不使敵有間而訾我道、
  • 以弗所書 5:33
    爾曹宜各愛妻如己、婦當敬夫、
  • 創世記 3:16
    謂婦曰、我必使爾懷妊劬勞、產育維艱、爾必繫戀於夫、夫為爾綱。
  • 提摩太前書 6:1
    夫既服役為奴、則務敬厥主、免上帝名與教見譏於人、
  • 使徒行傳 9:36
    約帕有女徒、名大比大、譯即多加、廣行善事、博施於民、
  • 哥林多前書 11:3
    我欲爾知基督為男綱、男為女綱、上帝為基督綱、
  • 以弗所書 5:22-24
    婦從主命、當順其夫、夫為婦綱、猶基督為會綱、救會全體、會服基督、婦凡事服夫、亦宜如是、
  • 提摩太前書 2:11-12
    婦當淵默學道服法、不可授教、僭越夫綱、宜務恬靜、
  • 箴言 7:11
    終日嘻嗃、所懷忤逆、遨遊鄰里
  • 撒母耳記下 12:14
    爾之作為若此、使逆耶和華之人愈生厭惡、故爾所得之子必死。
  • 創世記 18:9
    三人曰、爾妻撒拉何在。曰、在幕。
  • 羅馬書 2:24
    上帝名、緣爾謗讟於異邦中、如經所云矣、
  • 使徒行傳 9:39
    彼得起同往、及至、人引之登樓、眾嫠哭於彼得側、出多加生時所作衣服、與之觀、
  • 詩篇 74:10
    上帝兮、維彼敵人、詆譭我儕、謗讟爾名、不識何時可息兮。
  • 創世記 16:8-9
    曰、撒勑婢夏甲、適從何來、茲欲何去。曰、避主母撒勑、曰、可歸主母、仍服其下。
  • 哥林多前書 14:34
    婦女在會宜默、不許言、務承順、如律法所命、