<< 提多书 2:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又劝老年妇人,举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒作奴仆,用善道教训人,
  • 和合本2010(上帝版)
    又要劝年长的妇女在操守上恭正,不说谗言,不作酒的奴隶,用善道教导人,
  • 和合本2010(神版)
    又要劝年长的妇女在操守上恭正,不说谗言,不作酒的奴隶,用善道教导人,
  • 当代译本
    劝年长的妇女要过敬虔的生活,不说长道短,不做酒的奴隶,要以身作则。
  • 圣经新译本
    照样,劝年老的妇女行为要敬虔,不说谗言,不被酒奴役,用善道教导人,
  • 中文标准译本
    同样,年长的妇女在举止行为上要合乎圣洁、不恶意控告、不成为酒的奴隶,要教导美好的事;
  • 新標點和合本
    又勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不給酒作奴僕,用善道教訓人,
  • 和合本2010(上帝版)
    又要勸年長的婦女在操守上恭正,不說讒言,不作酒的奴隸,用善道教導人,
  • 和合本2010(神版)
    又要勸年長的婦女在操守上恭正,不說讒言,不作酒的奴隸,用善道教導人,
  • 當代譯本
    勸年長的婦女要過敬虔的生活,不說長道短,不做酒的奴隸,要以身作則。
  • 聖經新譯本
    照樣,勸年老的婦女行為要敬虔,不說讒言,不被酒奴役,用善道教導人,
  • 呂振中譯本
    勸老年婦人也要這樣:在行動舉止上要有聖役上的恭敬,不說讒言,也不做酒奴,要用好榜樣教導人,
  • 中文標準譯本
    同樣,年長的婦女在舉止行為上要合乎聖潔、不惡意控告、不成為酒的奴隸,要教導美好的事;
  • 文理和合譯本
    使老婦之舉止端肅、毋讒毀、毋役於酒、以善訓人、
  • 文理委辦譯本
    老婦所為、亦當敬虔、勿謠諑、勿嗜酒、宜以善教人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    老婦所為、亦當合乎聖虔、勿讒毀、勿嗜酒、以善教人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    年長婦女、舉止亦宜溫恭有禮、毋道人短、或沉湎於酒、務須循循善誘、
  • New International Version
    Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers or addicted to much wine, but to teach what is good.
  • New International Reader's Version
    In the same way, teach the older women to lead a holy life. They must not tell lies about others. They must not let wine control them. Instead, they must teach what is good.
  • English Standard Version
    Older women likewise are to be reverent in behavior, not slanderers or slaves to much wine. They are to teach what is good,
  • New Living Translation
    Similarly, teach the older women to live in a way that honors God. They must not slander others or be heavy drinkers. Instead, they should teach others what is good.
  • Christian Standard Bible
    In the same way, older women are to be reverent in behavior, not slanderers, not slaves to excessive drinking. They are to teach what is good,
  • New American Standard Bible
    Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,
  • New King James Version
    the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things—
  • American Standard Version
    that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
  • Holman Christian Standard Bible
    In the same way, older women are to be reverent in behavior, not slanderers, not addicted to much wine. They are to teach what is good,
  • King James Version
    The aged women likewise, that[ they be] in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
  • New English Translation
    Older women likewise are to exhibit behavior fitting for those who are holy, not slandering, not slaves to excessive drinking, but teaching what is good.
  • World English Bible
    and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,

交叉引用

  • 提多书 2:4
    好指教少年妇人,爱丈夫,爱儿女,
  • 提摩太前书 3:11
    女执事也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
  • 彼得前书 3:3-5
    你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰;这在神面前是极宝贵的。因为古时仰赖神的圣洁妇人正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫,
  • 提摩太前书 2:9-10
    又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰,只要有善行,这才与自称是敬神的女人相宜。
  • 提多书 1:7
    监督既是神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;
  • 提摩太前书 3:8
    作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
  • 罗马书 16:2
    请你们为主接待她,合乎圣徒的体统。她在何事上要你们帮助,你们就帮助她;因她素来帮助许多人,也帮助了我。
  • 提摩太前书 5:5-10
    那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖神,昼夜不住地祈求祷告。但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
  • 希伯来书 5:12
    看你们学习的工夫,本该作师傅,谁知还得有人将神圣言小学的开端另教导你们,并且成了那必须吃奶、不能吃干粮的人。
  • 启示录 2:20
    然而,有一件事我要责备你,就是你容让那自称是先知的妇人耶洗别教导我的仆人,引诱他们行奸淫,吃祭偶像之物。
  • 以弗所书 5:3
    至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
  • 提摩太前书 5:23
    因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。