<< 提多书 2:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。
  • 新标点和合本
    劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。
  • 和合本2010(上帝版)
    劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。
  • 当代译本
    劝年长的男子要节制、庄重、自律,有全备的信心、爱心和耐心。
  • 圣经新译本
    劝年老的男人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。
  • 中文标准译本
    年长的男人要节制、庄重、自律,在信仰、爱心和忍耐上要健全;
  • 新標點和合本
    勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。
  • 和合本2010(上帝版)
    勸老年人要有節制、端正、克己,在信心、愛心、耐心上都要健全。
  • 和合本2010(神版)
    勸老年人要有節制、端正、克己,在信心、愛心、耐心上都要健全。
  • 當代譯本
    勸年長的男子要節制、莊重、自律,有全備的信心、愛心和耐心。
  • 聖經新譯本
    勸年老的男人要有節制、莊重、自律,在信心、愛心、忍耐上都要健全。
  • 呂振中譯本
    要勸老年人有節制、莊重、克己、在信心愛心堅忍上健全無疵。
  • 中文標準譯本
    年長的男人要節制、莊重、自律,在信仰、愛心和忍耐上要健全;
  • 文理和合譯本
    使耆老節制、莊重、貞正、於信愛忍而無疚焉、
  • 文理委辦譯本
    勸耆老、當勤慎、嚴正廉節、篤信主道、仁愛恆忍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勸老者當謹慎、端莊、自制、於信、於愛、於忍、皆當純全無疵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    年長之人、宜有節制、莊敬自持、謹慎小心、於信德、愛德、耐德、涵養純熟。
  • New International Version
    Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance.
  • New International Reader's Version
    Tell the older men that in anything they do, they must not go too far. They must be worthy of respect. They must control themselves. They must have true faith. They must love others. They must not give up.
  • English Standard Version
    Older men are to be sober-minded, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in steadfastness.
  • New Living Translation
    Teach the older men to exercise self control, to be worthy of respect, and to live wisely. They must have sound faith and be filled with love and patience.
  • Christian Standard Bible
    Older men are to be self-controlled, worthy of respect, sensible, and sound in faith, love, and endurance.
  • New American Standard Bible
    Older men are to be temperate, dignified, self controlled, sound in faith, in love, in perseverance.
  • New King James Version
    that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;
  • American Standard Version
    that aged men be temperate, grave, sober- minded, sound in faith, in love, in patience:
  • Holman Christian Standard Bible
    Older men are to be level headed, worthy of respect, sensible, and sound in faith, love, and endurance.
  • King James Version
    That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
  • New English Translation
    Older men are to be temperate, dignified, self- controlled, sound in faith, in love, and in endurance.
  • World English Bible
    that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance:

交叉引用

  • 加拉太书 5:23
    温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
  • 提摩太前书 3:2
    监督必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制、克己、端正,乐意接待外人,善于教导,
  • 彼得前书 4:7
    万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,要警醒祷告。
  • 提摩太前书 3:11
    同样,女执事也必须庄重,不说闲话,有节制,凡事忠心。
  • 提多书 1:13
    这个见证是真的。为这缘故,你要严厉地责备他们,使他们在信仰上健全。
  • 彼得前书 5:8
    务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
  • 罗马书 12:3
    我凭着所赐我的恩对你们每一位说:不要把自己看得太高,要照着神所分给各人的信心来衡量,看得合乎中道。
  • 利未记 19:32
    “在白发的人面前,你要站起来,要尊敬老人;要敬畏你的神,我是耶和华。
  • 箴言 16:31
    白发是荣耀的冠冕,行在公义道上的,必能得着。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:8
    但既然我们属于白昼,就应当谨慎,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
  • 马可福音 5:15
    他们来到耶稣那里,看见那被鬼附的人,就是曾被群鬼所附的,坐着,穿着衣服,神智清醒,他们就害怕。
  • 彼得前书 1:13
    所以,要准备好你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候带给你们的恩惠。
  • 使徒行传 24:25
    保罗讲论公义、节制和将来的审判,腓力斯害怕起来,就回答:“你暂且去吧!等我有机会时再来叫你。”
  • 提摩太前书 1:5
    但命令的目的就是爱;这爱是出于清洁的心、无愧的良心和无伪的信心。
  • 提摩太前书 3:4
    要好好管理自己的家,使儿女顺服,凡事庄重。
  • 哥林多后书 5:13
    如果我们癫狂,是为神;如果我们清醒,是为你们。
  • 提摩太前书 3:8
    同样,执事也必须庄重,不一口两舌,不好酒,不贪不义之财;
  • 哥林多前书 9:25
    凡参加竞赛的,在各方面都要有节制,他们不过是要得会朽坏的冠冕;我们却是要得不会朽坏的冠冕。
  • 腓立比书 4:8
    末了,弟兄们,凡是真实的、凡是可敬的、凡是公义的、凡是清洁的、凡是可爱的、凡是有美名的,若有什么德行,若有什么称赞,你们都要留意。
  • 诗篇 92:14
    他们发白的时候仍结果子,而且鲜美多汁,
  • 提多书 2:7
    你要显出自己是好行为的榜样,在教导上要正直、庄重,
  • 约伯记 12:12
    年老的有智慧,寿高的有知识。
  • 哥林多前书 15:34
    你们要醒悟为善,不再犯罪;因为有人不认识神。我说这话是要使你们羞愧。
  • 彼得后书 1:6
    有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 帖撒罗尼迦前书 5:6
    所以,我们不要沉睡,像别人一样,总要警醒谨慎。
  • 以赛亚书 65:20
    那里没有数日夭折的婴孩,也没有寿数不满的老人;因为百岁死的仍算孩童,未达百岁而亡的算是被诅咒的。
  • 提多书 1:8
    却要乐意接待外人、好善、克己、正直、圣洁、节制,
  • 路加福音 8:35
    众人出来,要看发生了什么事;到了耶稣那里,发现那人坐在耶稣脚前,鬼已离开了他,穿着衣服,神智清醒,他们就害怕。