<< 提多书 1:7 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    因为,身为神的管家,做监督的必须无可指责、不任性、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪图不正当的利益;
  • 新标点和合本
    监督既是神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;
  • 和合本2010(上帝版)
    监督既然是上帝的管家,必须无可指责、不自负、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪财;
  • 和合本2010(神版)
    监督既然是神的管家,必须无可指责、不自负、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪财;
  • 当代译本
    身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。
  • 圣经新译本
    因为监督是神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财;
  • 新標點和合本
    監督既是神的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不貪無義之財;
  • 和合本2010(上帝版)
    監督既然是上帝的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
  • 和合本2010(神版)
    監督既然是神的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
  • 當代譯本
    身為上帝的管家,作監督的必須無可指責,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好鬥,不貪財。
  • 聖經新譯本
    因為監督是神的管家,所以必須無可指摘、不任性、不隨便動怒、不好酒、不打人、不貪不義之財;
  • 呂振中譯本
    監督做上帝的管家、應當無可指責、不任性、不暴躁、不豪飲、不打人、不貪可恥之財,
  • 中文標準譯本
    因為,身為神的管家,做監督的必須無可指責、不任性、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪圖不正當的利益;
  • 文理和合譯本
    蓋監督必無可責、如上帝家宰、不自恃、不輕怒、不酗酒、不毆擊、不黷貨、
  • 文理委辦譯本
    會督必無間然、為上帝家宰、不偏執、不易怒、勿酗、勿競、非義之利勿取、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    伊毘司可普、伊毘司可普見腓立比一章一節小註既為天主之家宰、當無可責、不偏執、不遽怒、不好酒、不毆擊、不貪財、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋司牧乃天主之家宰、是宜無懈可擊、毋剛愎自用、毋暴氣動怒。凡嗜酒毆人、貪婪財貨、皆非所宜。
  • New International Version
    Since an overseer manages God’s household, he must be blameless— not overbearing, not quick- tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
  • New International Reader's Version
    A church leader takes care of God’s family. That’s why he must be without blame. He must not look after only his own interests. He must not get angry easily. He must not get drunk. He must not push people around. He must not try to get money by cheating people.
  • English Standard Version
    For an overseer, as God’s steward, must be above reproach. He must not be arrogant or quick-tempered or a drunkard or violent or greedy for gain,
  • New Living Translation
    A church leader is a manager of God’s household, so he must live a blameless life. He must not be arrogant or quick tempered; he must not be a heavy drinker, violent, or dishonest with money.
  • Christian Standard Bible
    As an overseer of God’s household, he must be blameless, not arrogant, not hot-tempered, not an excessive drinker, not a bully, not greedy for money,
  • New American Standard Bible
    For the overseer must be beyond reproach as God’s steward, not self willed, not quick tempered, not overindulging in wine, not a bully, not greedy for money,
  • New King James Version
    For a bishop must be blameless, as a steward of God, not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money,
  • American Standard Version
    For the bishop must be blameless, as God’s steward; not self- willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
  • Holman Christian Standard Bible
    For an overseer, as God’s administrator, must be blameless, not arrogant, not hot-tempered, not addicted to wine, not a bully, not greedy for money,
  • King James Version
    For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
  • New English Translation
    For the overseer must be blameless as one entrusted with God’s work, not arrogant, not prone to anger, not a drunkard, not violent, not greedy for gain.
  • World English Bible
    For the overseer must be blameless, as God’s steward, not self- pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain;

交叉引用

  • 彼得后书 2:10
    尤其对那些随从肉体而在污秽的欲望中生活、轻视主权者的人,更是这样。这些人胆大、任性,毫不战兢地亵渎那些有荣耀的。
  • 彼得前书 5:2
    你们应当牧养你们中间神的羊群,要按神的意思照顾他们,不是出于勉强,而是出于甘心;也不是出于贪财,而是出于乐意;
  • 路加福音 12:42
    主说:“究竟谁是那又忠心又聪明的管家——受主人委任统管他家人、按时分发粮食的人呢?
  • 彼得前书 4:10
    每个人要照着自己所领受的恩赐来彼此服事,做神各种恩典的好管家。
  • 以弗所书 5:18
    不要醉酒,醉酒带来放荡,而要被圣灵充满:
  • 以赛亚书 28:7
    这地的人因酒颠三倒四,因烈酒摇晃迷糊;祭司和先知也因烈酒颠三倒四,因酒混乱,因烈酒摇晃迷糊;他们看异象时颠三倒四,作判决时摇摆不定。
  • 利未记 10:9
  • 以西结书 44:21
  • 腓立比书 1:1
    基督耶稣的奴仆保罗和提摩太,致住在腓立比,在基督耶稣里的所有圣徒,包括各位监督和执事:
  • 以赛亚书 56:10-12
    以色列的守望者都是瞎眼的,全都无知;他们都是哑巴狗,不会叫;只会做梦、躺卧、爱打盹。这些狗非常贪食,不知饱足;他们作为牧人,却没有悟性;他们全都偏行己路,各人尽都谋求自己的利益。他们说:“来吧,我去拿酒,让我们痛饮烈酒!明天必像今天一样,甚至会更好!”
  • 雅各书 1:19-20
    我亲爱的弟兄们,你们应当知道:每个人都该快快地听,不急于发言、不急于动怒,因为人的愤怒不能成就神的义。
  • 箴言 14:17
    轻易发怒的,做事愚妄;谋设诡计的,被人恨恶。
  • 传道书 7:9
    你灵里不要急于动怒,因为恼怒存留在愚昧人的怀中。
  • 哥林多前书 4:1-2
    这样,人应该把我们看做是基督的仆人、神奥秘之事的管家。在这里,进一步要求管家们的是,各人都要被看做是忠心的。
  • 提摩太前书 3:1-13
    “如果有人向往监督的职份,他就是在渴望一份美好的工作。”这话是信实的。所以做监督的必须无可指责,只做一个妇人的丈夫,节制、自律、端庄,乐意款待客旅,善于教导,不酗酒、不好斗;反要谦和,不争吵、不贪财,好好带领自己的家,在一切的事上庄重,使儿女顺服。但如果有人不知道怎么带领自己的家,他怎么能照顾神的教会呢?做监督的不可以是新信徒,免得他自以为是,就落在魔鬼所受的惩罚里;同时,做监督的在外人中也必须有好名声,免得受人责骂,落在魔鬼的网罗里。做执事的也一样,必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪图不正当的利益,以清白的良心持守信仰的奥秘;并且这些人也当先受考验,如果是无可指责的,才可以做执事。照样,他们的妻子也必须庄重,不恶意控告人,有节制,在一切事上都忠心。做执事的只可做一个妇人的丈夫,好好带领儿女和自己的家。因为那好好服事的,就让自己达到美好的境地,并且在基督耶稣里的信仰上大有胆量。
  • 提摩太后书 2:24-25
    而主的奴仆不应该争斗;相反,要温和地对待所有的人,善于教导,忍受恶待,温柔地管教那些反对的人;或许神会赐给这些人悔改的心,到真理的知识当中。
  • 创世记 49:6
    愿我的灵不进入他们的密会,愿我的荣耀不参加他们的聚集;因为他们在怒气中杀人,又任意挑断牛腿筋。
  • 马太福音 24:45
    “究竟谁是那又忠心又聪明的奴仆——受主人委任统管他家里的人、按时给他们分粮的人呢?
  • 提多书 2:3
    同样,年长的妇女在举止行为上要合乎圣洁、不恶意控告、不成为酒的奴隶,要教导美好的事;
  • 箴言 15:18
    易怒的人,挑动纷争;不轻易发怒的,使争辩平息。
  • 提多书 1:5
    我曾把你留在克里特岛,为的是这样的缘故:要你处理那些还没有办完的事,并且照着我所吩咐你的,在各城委任长老。
  • 箴言 16:32
    不轻易发怒的,好过勇士;控制自己心灵的,胜过攻取城池的人。
  • 箴言 31:4-5
    利慕伊勒啊,君王不要这样!君王不可喝酒,掌权者不可贪烈酒;免得他们喝了,就忘记所制定的律例,又在所有困苦人的争讼上,颠倒是非。