<< Titus 1:16 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They claim to know God. But their actions show they don’t know him. They are hated by God. They refuse to obey him. They aren’t fit to do anything good.
  • 新标点和合本
    他们说是认识神,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们宣称认识上帝,却在行为上否认他;他们是可憎恶的,是悖逆的,不配做任何好事。
  • 和合本2010(神版)
    他们宣称认识神,却在行为上否认他;他们是可憎恶的,是悖逆的,不配做任何好事。
  • 当代译本
    他们自称认识上帝,在行为上却否认祂。他们令人可憎,悖逆成性,一无是处。
  • 圣经新译本
    他们声称认识神,却在行为上否认他。他们是可憎的、悖逆的,在各样的善事上,是毫无用处的。
  • 中文标准译本
    他们声称认识神,却在行为上否认他。他们是可憎恶的、悖逆的,在任何美善的工作上都经不起考验。
  • 新標點和合本
    他們說是認識神,行事卻和他相背;本是可憎惡的,是悖逆的,在各樣善事上是可廢棄的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們宣稱認識上帝,卻在行為上否認他;他們是可憎惡的,是悖逆的,不配做任何好事。
  • 和合本2010(神版)
    他們宣稱認識神,卻在行為上否認他;他們是可憎惡的,是悖逆的,不配做任何好事。
  • 當代譯本
    他們自稱認識上帝,在行為上卻否認祂。他們令人可憎,悖逆成性,一無是處。
  • 聖經新譯本
    他們聲稱認識神,卻在行為上否認他。他們是可憎的、悖逆的,在各樣的善事上,是毫無用處的。
  • 呂振中譯本
    他們自稱為認識上帝,卻用行為去否認他。他們是可憎的、悖逆的,在各樣善行上都不中用。
  • 中文標準譯本
    他們聲稱認識神,卻在行為上否認他。他們是可憎惡的、悖逆的,在任何美善的工作上都經不起考驗。
  • 文理和合譯本
    自謂識上帝、行則背之、是為可憎、違逆、自絕於諸善工者、
  • 文理委辦譯本
    若此者、言則識上帝、行則拒之、惟務違逆、自絕於善、可疾孰甚焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼自言識天主、而行則拒之、皆為可憎者、違逆者、絕於諸善者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯輩口中承認天主、而其行為實否認天主、悖逆不順、自絕於善、可惡莫甚焉。
  • New International Version
    They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.
  • English Standard Version
    They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.
  • New Living Translation
    Such people claim they know God, but they deny him by the way they live. They are detestable and disobedient, worthless for doing anything good.
  • Christian Standard Bible
    They claim to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, and unfit for any good work.
  • New American Standard Bible
    They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.
  • New King James Version
    They profess to know God, but in works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work.
  • American Standard Version
    They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
  • Holman Christian Standard Bible
    They profess to know God, but they deny Him by their works. They are detestable, disobedient, and disqualified for any good work.
  • King James Version
    They profess that they know God; but in works they deny[ him], being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
  • New English Translation
    They profess to know God but with their deeds they deny him, since they are detestable, disobedient, and unfit for any good deed.
  • World English Bible
    They profess that they know God, but by their deeds they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.

交叉引用

  • 1 John 2 4
    Suppose someone says,“ I know him.” But suppose this person does not do what God commands. Then this person is a liar and is not telling the truth.
  • Isaiah 29:13
    The Lord says,“ These people worship me only with their words. They honor me by what they say. But their hearts are far away from me. Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules that they have been taught.
  • Ezekiel 33:31
    My people come to you, just as they usually do. They sit in front of you. They hear what you say. But they do not put it into practice. With their mouths they say they love me. But in their hearts they want what belongs to others. They try to get rich by cheating them.
  • 2 Timothy 3 5-2 Timothy 3 8
    They will act as if they were serving God. But what they do will show that they have turned their backs on God’s power. Have nothing to do with these people.They are the kind who trick their way into the homes of some women. These women are ready to believe anything. And they take control over these women. These women are loaded down with sins. They give in to all kinds of evil desires.They are always learning. But they are never able to come to know the truth.Jannes and Jambres opposed Moses. In the same way, the teachers I’m talking about oppose the truth. Their minds are twisted. As far as the faith is concerned, God doesn’t accept them.
  • Jude 1:4
    Certain people have secretly slipped in among you. Long ago it was written that they would be judged. They are ungodly people. They misuse the grace of our God as an excuse for sexual sins. They say no to Jesus Christ, our only Lord and King.
  • Ephesians 5:6
    Don’t let anyone fool you with worthless words. People who say things like that aren’t obeying God. He is angry with them.
  • Revelation 21:8
    But others will be thrown into the lake of fire that burns with sulfur. Those who are afraid and those who do not believe will be there. Murderers and those who make themselves impure will join them. Those who commit sexual sins and those who practice witchcraft will go there. Those who worship statues of gods and all who tell lies will be there too. The lake of fire is the second death.”
  • Romans 1:28
    They didn’t think it was important to know God. So God let them continue to have evil thoughts. They did things they shouldn’t do.
  • Revelation 21:27
    Only what is pure will enter the city. No one who causes people to believe lies will enter it. No one who does shameful things will enter it either. Only those whose names are written in the Lamb’s book of life will enter the city.
  • 1 Samuel 15 22
    But Samuel replied,“ What pleases the Lord more? Burnt offerings and sacrifices, or obeying the Lord? It is better to obey than to offer a sacrifice. It is better to do what he says than to offer the fat of rams.
  • 1 Timothy 5 8
    Everyone should provide for their own relatives. Most of all, everyone should take care of their own family. If they don’t, they have left the faith. They are worse than someone who doesn’t believe.
  • Isaiah 58:2
    Day after day they worship me. They seem ready and willing to know how I want them to live. They act as if they were a nation that does what is right. They act as if they have not turned away from my commands. They claim to want me to give them fair decisions. They seem ready and willing to come near and worship me.
  • Hosea 8:2-3
    Israel shouts to me,‘ We recognize you as our God!’But they have turned away from what is good. So an enemy will chase them.
  • Isaiah 48:1
    People of Jacob, listen to me. You are called by the name of Israel. You come from the family line of Judah. You make promises in the name of the Lord. You pray to Israel’s God. But you aren’t honest. You don’t mean what you say.
  • Numbers 24:16
    It’s the message God gave to the one who hears the words of God. The Most High God has given him knowledge. He sees a vision from the Mighty One. He falls down flat with his face toward the ground. His eyes have been opened by the Lord.
  • Job 15:16
    So he’ll certainly find fault with human beings. After all, they are evil and sinful. They drink up evil as if it were water.
  • Romans 2:18-24
    You know what God wants. You agree with what is best because the law teaches you.You think you know so much more than the people you teach. You think you’re helping blind people. You think you are a light for those in the dark.You think you can make foolish people wise. You act like you’re teaching little children. You think that the law gives you all knowledge and truth.You claim to teach others, but you don’t even teach yourself! You preach against stealing. But you steal!You say that people should not commit adultery. But you commit adultery! You hate statues of gods. But you rob temples!You brag about the law. But when you break it, you rob God of his honor!It is written,“ The Gentiles say evil things against God’s name because of you.”( Isaiah 52:5; Ezekiel 36:22)
  • Jeremiah 6:30
    They are like silver that is thrown away. That is because I have not accepted them.”
  • 1 Samuel 15 24
    Then Saul said to Samuel,“ I have sinned. I’ve broken the Lord’ s command. I haven’t done what you directed me to do. I was afraid of the men. So I did what they said I should do.
  • 1 Timothy 1 9
    We also know that the law isn’t made for godly people. It is made for those who break the law. It is for those who refuse to obey. It is for ungodly and sinful people. It is for those who aren’t holy and who don’t believe. It is for those who kill their fathers or mothers. It is for murderers.